Dünyanın bütün dillərində kitab oxumaq kimi bir şansımız yoxdur, bu səbəbdən oxuduğumuz əsərlərin yaxşı tərcüməçinin dilindən olması çox önəmlidir, qarşımızda yazıçıdan çox tərcüməçinin bizə təqdim etdiyini oxuyuruq çünki. İllər öncə Qanun nəşriyyatından "Gün var əsrə bərabər" əsərini alıb oxumağa başlamağımla yarımçıq saxlamağım bir olmuşdu, ondan sonra düşünürdüm ki, yəqinki bir də haçansa Aytmatov oxumayacam, dili çox yorucudur. İllər sonra türkcə bir kitabını səsli dinlədikdən sonra yenidən oxumağa qərar verdim və bu dəfə Teas Press nəşriyyatından seçim etdim. Seçimim məni yanıltmadı, yaxşı tərcümə ilə tamamilə başqa Aytmatov oxuyurdum.
Kitabda müəllifin 3 hekayəsi var. 3 hekayəni də ümumiləşdirsəm, Aytmatov əsərlərində:
1. İnsanın ürəyini riqqətə gətirən nəfis təbiət təsvirləri edir.
2. Sadə insanların dünyasından yola çıxıb qürurun, sevginin, yaxşılığın mübarizəsindən söz açır.
3. Sovet ideologiyasına dair ünsürlər oxuyucunu yoracaq həddə deyil.