Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar

Edip Yüksel

Sayfa Sayısına Göre Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar Sözleri ve Alıntıları

Sayfa Sayısına Göre Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar sözleri ve alıntılarını, sayfa sayısına göre Türkçe Kuran Çevirilerindeki Hatalar kitap alıntılarını, etkileyici sözleri 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Kuran' ın anlaşılması için yüzlerce ciltlik rivayet kitaplarının didik didik edilmesi gerektiğine kananlar, Kuran' ı öğrenmeye vakit bulamadılar.
Sayfa 7
Profesyonel din adamları, insanları Kuran'dan uzaklaştırmak için Kuran'ın zor, anlaşılmaz ve mücmel olduğu yalanını yüzyıllarca empoze ettiler.
Reklam
Türkçe meallerin hepsinde bulunan ortak yanlışların sebebini incelediğimizde karşımıza genellikle uydurma rivayetler ve hadisler çıkmaktadır
Onlar ki Sözü Dinlerler...
Onlar ki sözü dinlerler ve en güzeline uyarlar. İşte onlar Allah'ın kendilerini doğru yola ilettiği kimselerdir ve onlar akıl sahipleridir. (Zümer, 39:18) Bu ayet, Müslümanları bağnaz olmamaya ve değişik düşünceleri dinleyebilmeye çağırır.
Çağdışı yobazlık ile çağdaş yobazlık arasındaki fark sadece bir ambalaj farkıdır.
Erkekler Kadınları Gözetirler Onları Dövmezler
Nisa 4:34 ayetindeki "idribuhunne" kelimesi tüm Türkçe çevirilerde "o kadınları dövün" diye çevrilmiş. Oysa Kur'an'da şöyle geçer: Kendileriyle rahatlayıp huzur bulasınız diye sizin için türünüzden eşler yaratması ve aranıza sevgi ve merhamet koyması O'nun ayetlerindendir. Düşünen bir toplum için bunda işaretler vardır. (30:21) "İdribuhunne" kelimesinin kökü "DaRaBa" fiilidir ve Arapçada en zengin anlama sahip kelimedir. Yukarıdaki ayette evliliğin amacı sevgi ve merhamet olarak açıklanırken erkeğin kadını döverek sağlayacağı bir birlikteliği düşünün...
Reklam
Örneğin Rad Suresi 13:17 ayetindeki "DaRaBa" kelimesini, "açıklamak" yerine "dövmek" olarak anlasaydık saçma bir sonuçla karşılaşırdık: "... İşte Allah hakkı ve batılı böyle döver."
Çağdışı yobazlık ile çağdaş yobazlık arasındaki fark sadece bir ambalaj farkıdır.
Sayfa 25
Çağdışı yobazlık ile çağdaş yobazlık arasındaki fark sadece bir ambalaj farkıdır.
Sayfa 25
Hac Suresi (22:15) Kur'an çevirilerinde en çok yanlış anlam verilen ayetlerden birisidir. Bazı çeviriler hiçbir anlama gelmeyen kelime yığınından oluşmaktadır.
18 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.