Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Nuri Kopmaz

Nuri Kopmaz
@srds_dsnr
Sıkı Okur
-Okumak, hayatı zihinde yaşamaktır.- Hür düşünen birisi
İngilizce Öğretmeni (MEB)
Lisans
Denizli, 20 Ocak
222 okur puanı
Nisan 2019 tarihinde katıldı
Günün Son Dizeleri Shakespeare'den (Ve Enfes Çevirisinden)
SONE 5 For never-resting Time leads summer on To hideous winter and confounds him there, Sap checked"with frost, and lusty leaves quite gone, Beauty o’ersnowed and bareness everywhere. Durmak bilmeyen zaman, yaz’ı söküp götürür, Yok eder iğrenç kışın kucağına atarak; Özsu, ayazda donar, sağlam yapraklar çürür: Güzellik kar altında, her yöre çıplak, çorak.
Sayfa 50 - Cem Yayınevi, 1993
Reklam
Bence çevirmen güzel çevirmiş.
... But thou, contracted to thine own bright eyes, Feed’st thy light’s flame with self-substantial fuel, Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. ... ... Ama can yoldaşındır kendi parlak gözlerin, Kendi ateşin besler ruhunun alevini; Kıtlığa çevirirsin bolluğunu her yerin, Kendi düşmanın gibi, ezersin canevini. ...
Sayfa 42 - Cem Yayınevi, 1993
Taparcasına sevmek, kuş­ku, özlem, ihanet, sevginin mutluluğu, kıskanma, iyilik ve gad­darlık, cinsel istek, güzelliği ve sevgiyi çürütecek olan ölüm kar­şısında korku, hayal kırıklığı, sevgi uğrunda her acıya katlanma, umut ve karamsarlık, günah ve suç duygusu, sevgili önünde ben­liğin değersizliği, şiirin yaşatma gücü, lânet ve nefret... Sevgi­nin insan ruhundaki her duygusu, insan yaşantılarındaki her gö­rünüşü Sonelerin bir yerinde ifade edilmiştir denebilir.
Sayfa 34 - Cem Yayınevi, 1993

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
Geçen zaman ve yaklaşan ecel, güzelliğin baş düşmanıdır. Güzellik, ancak de­vam etmekle zamanın ve ölümün elinde yok olmaktan kurtula­bilecektir.
Sayfa 31 - Cem Yayınevi, 1993
Shakespeare, İtalyan ve Fransız sonesinden biçim bakımın­dan değişik olan İngiliz sonesini kullanmıştır... ...İngiliz sonesi üç dörtlükle bir beyitten meydana gelmişe benzer. Genellikle birinci dörtlük, konuyu sunar; ikinci dörtlük konuyu genişletir; üçüncü dörtlük geliştirip doruğa götürür; son iki satır ise şiirin özünü ve özeti­ni verir. Shakespeare, Sonelerini her zaman bu sıraya göre yaz­mış değildir elbette.
Sayfa 20 - Cem Yayınevi, 1993
Reklam
Soneler, Shakespeare’in iç dünyasının birçok yönle­rine ışık tutmaktadır. ...ünlü yazarın dramatik sanatçılığı ile lirik sesi arasında kesin bağlar kurduğu için de ilginçtir.
Sayfa 12 - Cem Yayınevi, 1993
Sonelerde, Shake­speare insan ruhunun birçok boyutlarını yansıtmış ve yarat­mıştır. Baştan sona okunduklarında incecik sevgilerden yaman cinsel iştahlara kadar değişen bir gönül serüvenini anlattıkları görülüyor.
Sayfa 11 - Cem Yayınevi, 1993
Kesinlikle
Dünya, yaşanılır bir yer olmaktan çıkmıştır...
Sayfa 721 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Bütünüyle unutulmaya kimsenin gücü yetmiyor. Bir duvarda iki satır yazı, bir albümde soluk bir resim, bir hafızada silik bir hayal olarak kalıyor istemese de. Bütünüyle unutulmak gibi bir oyuna kimsenin yüreği dayanmıyor. Selim'e bile UNUTULMAK ÖLÜMDEN ACI geliyor.
Sayfa 719 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Çocuk gibi oldunuz, efendimiz. Evet, çocuklaşıyorum, Olric...
Sayfa 716 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Reklam
Bizim gibi sabaha kadar düşünecek değil ya; birazdan uykuya dalar.
Sayfa 715 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Ne yazık: inandırma gücünü bulamıyordu kendinde. Sözlerinin yarısında konuşmaktan vazgeçiyordu. Kimseyi değiştirmek istemiyordu.
Sayfa 714 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
...ve daha birçok şeyi bilemiyoruz. İnsanların içinden neler geçtiğini ise hiç bilmiyoruz.
Sayfa 714 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Bütün hayatınca düşüncelerinden kaçmıştı.
Sayfa 708 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
Hayata atılmak tehlikelerle doluydu.
Sayfa 704 - İletişim YayınlarıKitabı okudu
728 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.