Emrah Birgül

Emrah Birgül
@Emrebrg
12 Aralık 1998
23 okur puanı
Ocak 2024 tarihinde katıldı
Şu anda okuduğu kitap
Değiştirilemeyecek gerçekler
Tanrım bana, değiştirebileceklerim için güç, değiştiremeyeceklerim için sabır, ama en önemlisi, ikisinin arasındaki farkı anlamak için akıl nasip et ÇİN TAPINAK YAZISI
Sayfa 19 - Kronik·Kitabı okudu
📚🔔 Tatil zili çaldı! Bir yıl boyunca verilen emeklerin ardından şimdi dinlenme, keşfetme ve yeni maceralara atılma zamanı. 🌞 Bu yaz bol kahkahalı, bol anılı ve elbette bol kitaplı geçsin. Tüm öğrencilere keyifli tatiller diliyoruz! 💙📖

Emrah Birgül

, bir kitap okudu
Puan vermedi·312 syf.·
Beğendi
·
57 günde okudu
·
2025 8. kitabı
Sohrab Sepehri
0/10 · 8 okunma
XERAB
XERAB ( Türkçe çeviri yorum kısmında) Çavê min lingê xwe qurmiçand li rêyên dûr Da ku peyva min bipejirîne di dawiyê de jiyan Rengê xeyalê li ser rûyê wêneyê xewnê bû Min dil sparte jana koçê lê çi feyde Dawiya şîva giliyê min Sibeha lomeyê hebû Neket serê min ev temenê tije têkçûn Binê vî xanîyî bi giştî li ser avê bû Lingê min re çûye striyê beyabanê Ji bilî gewriyeke zuwa pê ve min rê nekudandiye Lê kesekî wek alîkarîya civakî Heke destê min girtibe, xapana leylankê bû De baş e dewranê rengê domîné li xwe nedît Sistiya veşerî ya şeva jan kêşanê hebû ji bo dilê min Lê ji bo karê rojê şadiya min bi lez û bez bû Gundê min kedirî bi sohbeta zewalê re Dengê şadiyê di dilê min de qurmiçî ku hê di serî de Wêneyê vî kundê laş xweş xerab bû
Sayfa 38 - Na·Kitabı okudu
Alıntı
XEMA XEMGÎN
XEMA XEMGÎN ( Türkçe çeviri yorum kısmında) Şeveke sar e û ez qerîm, Rê dûr e û ling westiyayî, Tarîtî heye û çirayek mirî. Bi tenê ji kolanê derbaz dibim, Dûr man ji min mirov, Sîhek bi ser dîwarê re derbaz bû, Xemeke din zêde bû li ser xemên min. Hîzra tarîyê û vê wêraneyê, Bê xeber hat heta jidilê min re, Çîrokan li hev bîne bi dizî. Tune ye rengek ku ji min re bibêje, "Hinekî sebir, şefeq nêzîk e." Her dem vê bangê ji bo xwe ji dil, "Wey ev şev çi qas tarî ye!" Kenek ka ku dilê xwe jê re vekim, Dilopek ka ku bi ser eniya xwe de birijîne, Texteke ka ku xwe bi wê ve baliqîne. Dibêjî qey şev bi hêvîdar e, Di dilê yên din de jî heye xemek, Lê xema min xemeke xemgîn e.
Sayfa 37·Kitabı okudu
Alıntı
RÛ BI ÇÛNAVA
RÛ BI ÇÛNAVA ( Türkçe çeviri yorum kısmında) Rijiya ye soriya çûnavayê Cih bi cih li ser kêvir Çiya bê denge Dicose çem Maye di dawa deştê de Bêndereke reng xemrî Sih bi sihê ve têkel bûye Kevir bi kevir ve têkilî girê daye Roja çilmisî ji rê derbaz dibe Di çavê wê de xwîya bûbû Şopa kederê li pey bişirînekê Kundê li ser sûrhan dixwîne Laşxwir giran giran Ji hewa ve yeko yeko tên xwar Kelaşek maye li deştê Deraniye nikil çavê wî ji cih Di bin eniya wî de Mane du kortên xemrî Tarîtî tê Deşt aram dibe Çîroka rengî ya rojê Ber bi xelasbûne ve diçe Şax çilmisî ne Kevir qerisî ne Çem dinale
Sayfa 35 - Weşanên Na·Kitabı okudu
Alıntı