Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Seda Taş

Türkçede zamanı öğrenmek için insanlara “saat “ sorulurdu. Halbuki İngilizcede zamanı öğrenmek için insanlara “zaman” soruluyordu. İngilizcede insanın zamana sahip olduğu ya da olabileceği hissi vardı, halbuki Türkçede zamanı ölçme aracına sahiptin ama zamanın kendisine asla.
Sayfa 80 - Metis YayınlarıKitabı okudu
Reklam
Birileri bir yerlerde içe kapanıklığı söyleyecek sözünün olmamasıyla, söyleyecek sözünün olmamasını da cehaletle karıştırmış olmalıydı.
Sayfa 47 - Metis YayınlarıKitabı okudu
Ne de olsa ayyaşların sabaha her birini unutacakları envai çeşit saçmalığı yapmaya hakkı vardı, halbuki ayıkların, dahil olmadıkları halde dışında kalamadıkları bu maskaralığı ıstırapla seyretmekten başka çareleri yoktu
Sayfa 8 - Metis YayınlarıKitabı okudu