"Işığın Alanı" Japoncadan neredeyse "kelime kelime çeviri" diyebileceğimiz nitelikte aslında. Açıkçası ben "Işığa Âşık" adını tercih etmiştim. Hem kadının "ışık"a bakış açısını, "ışık" tutkusunu yansıtması hem de şiirsel tınısı sebebiyle. Ne yazık ki, yazarın mirasçılarının "Literal çeviri olmalı" gibi bir ısrarı oldu.