This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
"You miss one person and the whole world becomes desolate..."
Sayfa 35 - Yky
Şiirsiz bir dünya, şuursuz bir dünyadır.
-Şiir, acıdan dili tutulanların dilidir. -Acı ekilen bir ülkenin toprağından, ancak şiir biçilir. Bu topraklarda ilaç diye sadece şiir içilir.- -Şiir yaraları sarmak içindir.- . Ve her kadın bir şiir bekler Yazdınız mı erkekler? .
Reklam
Kimsenin, hiç kimsenin ne yardımına, ne ilgisine ihtiyacım var. Ben... Yapayalnızım.
Sayfa 135 - İş Bankası YayınlarıKitabı okudu
muhteşem
This text has been automatically translated from Turkish. Show Original
And I owe everything I am, I owe myself to myself.
Sayfa 11 - Sel YayıncılıkKitabı okudu
çabuk teklifin mükemmelliğine bakın
Şunu teklif ediyorum: Siz ve ben, sanki bir yazarın bir kitabının sayfalarında karşılaşan figürlermişiz gibi, birbirimizi sevmeyi deneyelim.
Sayfa 305 - Yapı Kredi Yayınları, Çev: Ahmet CemalKitabı okudu
“Biz kadınlar, Türkiye’nin tüm kadınları, birbirimize görünmez sicimlerle bağlıyız. Hangi partiden olduğumuz, hangi takımı tuttuğumuz, hangi aileye doğduğumuz hiç fark etmez. Birimiz zulme uğradığında diğeri de çaresizlik hissediyor çünkü insan, ancak başka insanlar aracılığıyla insan oluyor. Onun için biz birbirimize görünmez sicimlerle bağlıyız. Birimizin acısı hepimizin ortak acısına denk düşüyor. Ve birimiz öldürüldüğünde bu diğerinin de tam olarak aynı gerekçelerle öldürülebileceği anlamına geliyor. Sıradaki ben olabilirim. Sen olabilirsin. En yakın arkadaşın olabilir. Birimiz güvende değilse hiçbirimiz güvende değil...”
Sayfa 271Kitabı okudu
Reklam
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.