"Entrero in un cuore!"
Yüksek sesle bunu okudum ve beceremediğim için Vildan, İtalyan şivesiyle cümleyi tekrar etti.
-Evet? dedim.
-Mânâsı nedir biliyor musun? " Bir kalbe gireceğim!" demek.
-Ah, bir hançere en yakışan iddia.
Bak bu hançerin üstüne.
Baktım üstünde İtalyanca bir cümle hâkkedilmişti:Entrero in un cuore!
- Mânâsı nedir biliyor musun? “Bir kalbe gireceğim!” demek.
- Ah, bir hançere en yakışan iddia.
- Ve bu, senin kalbin.
Entrero in un cuore ! Bir kalbe gireceğim.
Ah bir hançere en yakışan iddia
- Ve bu senin kalbin
- Daha güzel. Bu hançeri sapına kadar kalbimin içinde hissetmek isterdi..
Baktım üstünde İtalyanca bir cümle hakkedilmişti: Entrero in un cuore!
Yüksek sesle bunu okudum ve beceremediğim için Vildan, İtalyan şivesiyle cümleyi tekrar etti.
—Evet? dedim.
—Manası nedir biliyor musun? "Bir kalbe gireceğim!" demek.
—Ah, bir hançere en yakışan iddia.