b.

sihirli sözler, zehirli çiçekler
"Çok düşünmek insanı zaman zaman büyük atılımlar yapmaktan alıkoyar"
Sayfa 20 - Remzi Kitapevi
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
Dilden bir başka dile yapılan her aktarma bir değiştirmedir. Kaynak metine biraz daha az ya da çok benzerlik söz konusu olabilir. Ama "aynı" diye bir şey düşünülemez. Bir şey bir başka şeye "daha çok benzeyebilir"; bir başka şeyin "daha aynı" olamaz. Her şeyin aynı, yalnız kendisidir.
Sayfa 20 - Remzi Kitapevi
"Bırak kara kara düşünüp huysuzlanmayı; çevrene biraz daha dostça davran"
Sayfa 19 - Remzi Kitapevi
Çeviri, önce anlamak, sonra iletmek demek. Anlamak ve iletmek kişinin bir düşünceyi, bildiriyi kendi algılama süzgecinden geçirerek değiştirmesini gerekli kılıyor; belki de yorum ve yorumlar getirmesini.
Sayfa 17 - Remzi Kitapevi
"Sana düşündürdüklerimi kağıda döküp kendini bağlama"
Sayfa 15 - Remzi Kitapevi