Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

b.

b.
@easy
sihirli sözler, zehirli çiçekler
Karlı kayın ormanında yürüyorum geceleyin. Efkârlıyım, efkârlıyım, elini ver, nerde elin? Nâzım Hikmet "Karlı Kayın Ormanında", Yeni Şiirler
Sayfa 251 - Can Yayınları
Reklam
efkar.
Dert, tasa, hüzün. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Aslında fikir kelimesinin çoğuludur ve fikirler düşünceler mânâsına gelmektedir. Dert anlamını Türkçede kazanmıştır ve daha ziyâde bu anlamıyla kullanılmaktadır.
Sayfa 250 - Can Yayınları
Yegane.
Biricik. Eşsiz. Tek. Dilimize Farsçadan geçmiştir. Bir ve tek mânâsına gelen yek kelimesinden -âbe ekiyle türetilmiştir.
Sayfa 245

Okur Takip Önerileri

Tümünü Gör
cumhuriyet.
Bir zümre, bir aile ya da bir kişinin değil, milletin hakimiyetine dayanan yönetim biçimi. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Halk mânâsına gelen cumhur kelimesinden türetilmiştir.
Sayfa 244 - Can Yayınları
tufeyli.
Başkasının sırtından geçinen. Asalak. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Küçük çocuk ve parça mânâsındaki tıfıl kelimesinden türetilmiştir.
Sayfa 243 - Can Yayınları
Reklam
Senin dışında düşünmemek hastalığına müptelayım.
Sayfa 241 - Ahmet Hamdi Tanpınar - Huzur
perestiş.
Tapınma veya taparcasına, delicesine sevme. Dilimize Farsçadan geçmiştir. Tapmak mânâsındaki perestiden kelimesinden türetilmiştir.
Sayfa 240
Müptela.
Bir şeye ya da kimseye kendini fazla kaptırmış, bağımlı olmuş. Aşırı düşkün. Tutkun. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Düşkünlük mânâsındaki iptilâ kelimesinden türetilmiştir.
Sayfa 240
Yavaşlığın keyfi neden yitip gitti böyle? Ah nerede şimdi geçmişin aylakları? Hasan Ali Toptaş - Harfler ve Notalar
Sayfa 233
Hayatın, bir felaketten sonra dâima bir saadet verdiğini, o güzel darbımeselin söylediği gibi, ayın on beşi karanlıksa, on beşinin mutlaka aydınlık olacağını bilmiyor değildim. Reşat Nuri Güntekin - Çalıkuşu
Sayfa 231
Reklam
vardakosta.
İri yarı, gösterişli ve çalımlı. Aslen kıyı koruma gemilerine verilen bir isim olsa da, Türkçede daha ziyâde ilk anlamıyla kullanılmaktadır. Dilimize İtalyancadan geçmiştir. Bekçi mânâsındaki guardia kelimesiyle sahil mânâsındaki costa kelimelerinin birleşiminden oluşmuştur.
Sayfa 230 - Can Yayınları
Kurtulmak için çırpınma, muhayyileni serbest bırak, bir gün kendi kendine aynı şeyi düşünmekten zihnin yorulacak, aynı şeyi hissetmekten kalbin yıpranacak, haberin olmadan gençliğin seni başka bir maceraya götürecektir.
Halide Edib Adıvar
Halide Edib Adıvar
-
Kalp Ağrısı
Kalp Ağrısı
Sayfa 229 - Can Yayınları
muhayyile.
Olmamış şeyleri zihinde kurma ve kurgulama yeteneği. Hayal kurma gücü. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Zihinde canlandırma mânâsındaki tahyil kelimesinden türetilmiştir.
Sayfa 278 - Can Yayınları
Tsundoku
Tsundoku, kitap biriktirme alışkanlığını tanımlayan ilginç bir terimdir. Bu alışkanlık, kişinin zevklerini ve ilgi alanlarını ifade etme, kültürel bağlamda topluluklar oluşturma ve sosyal etkileşimde bulunma amacına hizmet edebilir. Ancak, dengesiz bir şekilde uygulandığında zamanla okuma niyetini erteleme eğilimini ortaya çıkarabilir. Bu durumu yönetmek için bilinçli kitap alışverişi, zaman yönetimi ve sosyal etkileşim gibi stratejiler kullanılabilir.
2.538 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.