Dünya büyüklüğünde göğsümde dert var. İniltimden herkes mahzun ama bir şey yapan yok ya Rab ne kadar yol var el (amel) ve dil (laf) arasında sabırdan gözlerimden kan akar oldu köşemde sabır canımı çıkarmaktan öteye gitmedi. Farsça şiir " Hushang Ebtehaj"
sozcu.com.tr/farsca-oluyor-t... Bu yazi hakkindaki dusuncelerinizi paylasir msnz
Reklam
Halbuki hal: Arapça bu: Türkçe ki: Farsça
Günün özeti: Mercimek tanesi kadar Farsça bilirim İranlılarla kanka olurum ama mükemmel bir şekilde anadilim Türkçe'yi bilirim soydaşlarımla gırtlak gırtlağa kavga etmediğimiz kalır.
Bende yok sabr u sükûn, sende vefadan zerre İki yoktan ne çıkar, fikredelim bir kerre. -Nâbî- (Bende sabır ve sukün, sende de vefanın zerresi yok. İki yoktan ne çıkar düşünelim.) İki yokluk Farsça'da yok anlamına gelen iki ektir; "Nâ" ve" Bİ"ekleri. Bu 2 "yok" NABİ olur zaten.
Nabi
Nabi
Dibâce, Farsça "has ipek parçası" demek. Fakat bize "önsöz, başlangıç, mukaddime" anlamında geçmiştir. Önceleri yazma eserlerin genellikle tezhip ve yaldızlarla süslü ilk sayfaları ipek kumaştan olduğu için böyle adlandırmışız.
Reklam
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.