384 syf.
9/10 puan verdi
·
Beğendi
TUĞRA (BEHEMEHÂL AŞK)/TARİHİ ROMAN Behemehâl; Farsça-Arapça zarf, her hâlde, ne olursa olsun, ne yapıp yapıp, mutlaka. Şebnem Pişkin’in romanı, Tuğra; 2.Abdülhamit dönemini, bazı tarihi olaylara yer vererek, tasavvufi bilgilerle süslenerek, içerisinde ilginç bir aşk hikâyesinin de olduğu, tarihi bir roman. Roman antikacı Turan beyin dükkânın da
Tuğra
TuğraŞebnem Pişkin · Kent Kitap · 201413 okunma
390 syf.
8/10 puan verdi
Olay örgüsü Şah ile sultan arasında oldukça etkili. Tarihi birşeyler arıyorsanız başka kitaplara yönelebilirsiniz çünkü kurgu kısmı ağırlıkta. Dili yer yer eski ve yer yer farsça kelimelerle dolu. Ama genel olarak 1500'lü yılları anlatmasına karşın oldukça anlaşılır... İyi veya kötü diyemem çünkü bu kitapda ne aradığınıza göre değişir..
Şah ve Sultan
Şah ve Sultanİskender Pala · Kapı Yayınları · 202332,7bin okunma
Reklam
290 syf.
9/10 puan verdi
Ömer Hayyam kim ki diye soranlara kim değil ki diye cevap vermek istiyorum.Bir zamanlar yaşamış DAHİ..Bir çırpıda okuyacağınız değilde .Sindirerek düşündürerek okutan bir kitap..Ayrıca bu basımında Hayyamın üzerine yapışan ve ona ait olmayan tüm rubailer arındırılmış.Temiz ve güzel bir çalışma.Üstelik Farsça kelimeler asıllarından ayrılmayarak kullanılmış..Okurken günümüz şiirlerinin ne kadar düz,sade ve derinliksiz olduğunu göreceksiniz..Tavsiye ederim..
Rubailer
RubailerÖmer Hayyam · Kabalcı Yayınevi · 201222,6bin okunma
616 syf.
8/10 puan verdi
Hayatımın 6 yılını dolduran, sayesinde farsça öğrendiğim, tanrıya insana bambaşka bir açıdan bakmamı sağlayan muhteşem bir eser. Bittiğinde kocaman bir boşluk hissettim ve hemen yeniden başlamalıyım dedim. Cümlelerin gerçek manalarını anlayabilmek için pişmek gerekiyor. Anlayıp da anlatamayanların yerine anlatmış tanrıyı.
Mesnevi
MesneviMevlana Celaleddin-i Rumi · Panama Yayıncılık · 20133,529 okunma
140 syf.
8/10 puan verdi
Nurdan Gürbilek'in okuduğum ilk kitabı. Çeşitli yazılarının, incelemelerinin toplandığı kitap. Açıkçası kitabın dili biraz ağır geldi bana. Bu içinde Arapça, Farsça, İngilizce... vs kelimeler var, demek değil. Tamamen yazarın cümleleri uzatmasından, dolaymasından kaynaklı bir zorluk. Herkese zor gelmeyebilir elbette ama bana öyle geldi. Kitabın içerisindeki yazılarda toplumumuzdaki imgelerin değişiminden, taklit karakterlerden, ölümün algılanışından, öksüz ve yetim, temiz yüzlü çocuk algısından dehşet saçan tinerci çocuklara geçişin serüveninden bahsediliyor. Batılı olmak ve kendimiz olmak arasında sıkışmışlığımızdan dem vuruyor. Birçok eserden bilgiler mevcut. Kitabı iyice anlamak için kitapta geçen yazarların eserlerinin de okunması gerekiyor. Benim ilgimi çeken konu Orhan Gencebay ile İbrahim Tatlıses arasındaki kıyastı. "İstemem namertten bir yudum çare."den "Ben de isterem."e geçiş, bize neyin empoze edilmeye çalışıldığının apaçık göstergesi aslında. Kitap okunabilir. Dediğim gibi dili biraz karışık geldi lakin sakin kafayla okunduğu takdirde verim alınacaktır.
Kötü Çocuk Türk
Kötü Çocuk TürkNurdan Gürbilek · Metis Yayıncılık · 2003240 okunma
136 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
Josaphat Barbaro'nun kendi dilinde yazdığı bu eser, Tufan Gündüz Hocamız tarafından Farsça'dan dilimize kazandırılmış bir eser. Bu kitap, XVI. yüzyılda Osmanlı'nın batılılarca nasıl "görüldüğü" noktasının aydınlatılmasında yardımcı oluyor.
Anadolu'ya ve İran'a Seyahat
Anadolu'ya ve İran'a SeyahatJosaphat Barbaro · Yeditepe Yayınevi · 201637 okunma
Reklam
1.000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.