Ömer Faruk ÖZCAN

Bu yüzden gazap üstüne gazaba uğradılar(bakara 90)
Şa'bi şöyle demiştir; İsa'ya ve ﷴﷺ'e iman eden kimse için iki ecir vardır. İsa'yı inkar eden, ﷴﷺ' e iman eden kimseye bir ecir vardır. İsa'yı da ﷴﷺ 'i de inkar eden gazap üstüne gazaba uğrar. Arap müşriklerinden İsa'yı inkar eden ve ﷴﷺ gelmeden önce bu küfrü üzere ölen de bir azaba uğrar.
Sayfa 212 - BEKA YAYINLARI·Kitabı okudu
Reklam
Bakara 90.ayet
Bu yüzden gazap üstüne gazaba uğradılar: Ebu Cafer Taberi; "Bu yüzden gazap üstüne gazaba uğradılar" sözünün tefsiri: "İsrailoğulları Yahudileri -ﷴﷺ gönderilmesi talebiyle Allah'tan yardım ve fetih istedikten ve insanlara o gönderilmeden önce onun (Allah tarafından) gönderilmiş bir peygamber olacağını haber verdikten sonra- Allah onu, katından bir nebî ve bir peygamber olarak gönderince onu inkar ederek gerisin geriye döndüler. Böylece ﷴﷺ'i peygamber olarak gönderdiğinde ona ve Araplara olan inatları, düşmanlıkları ve hasetlerinden dolayı inkar etmeleri sebebiyle Allah'ın geçmişte onlara olan gazabının üzerine gazaba uğradılar. Bu ikinci gazabtan önce onlara geçmişte gelen birinci gazap; Meryem oğlu İsa'dan önce olanı inkar etmeleri veya buzağıya tapmaları ya da bunun dışındaki geçişte işledikleri günahlar sebebiyle Allah'ın gazabını hak etmeleridir." İbn Abbas "Gazap üstüne gazap; Allah'ın onlara, yanlarında olmasına rağmen Tevrat'ın hükümlerini zayi etmeleri, yerine getirmemeleri nedeniyle gazap etmesi ve Allah'ın kendilerine gönderdiği peygamberi inkar etmeleri sebebiyle (ikinci defa) gazap etmesidir." İkrime "Hz.İsa'yı inkar ettiler daha sonra da ﷴﷺ'i inkar ettiler (Böylece her ikisinde de gazaba uğrayarak gazap üstüne gazaba uğramış oldular.) Şa'bi şöyle demiştir; İsa'ya ve ﷴﷺ'e iman eden kimse için iki ecir vardır. İsa'yı inkar eden, ﷴﷺ' e iman eden kimseye bir ecir vardır. İsa'yı da ﷴﷺ 'i de inkar eden gazap üstüne gazaba uğrar. Arap müşriklerinden İsa'yı inkar eden ve ﷴﷺ gelmeden önce bu küfrü üzere ölen de bir azaba uğrar. Katade "Allah onlara İncil'i ve Kur'an'ı inkar etmeleri nedeniyle gazap etmiştir. Bundan sonra da Kur'an'ı ve ﷴﷺ 'i inkar etmeleri sebebiyle onlara gazap etmiştir."
Sayfa 220 - BEKA YAYINLARI·Kitabı okudu
Bakara 90
Allah lütfundan kullarından dilediğine lütfuyla indirdi diye...: Asım b. Ömer b. Katade el-Ensari hocalarından rivayet ettiğine göre; Yani Allah Teala o peygamberi onlardan(Yahudilerden) başka bir topluluktan göndermiştir. Katade "Bunlar Yahudilerdir. Allah Teala, Nebisi ﷴﷺ'i gönderince onun kendilerinden olmadığını görünce Arapları kıskandıkları için onu inkar ettiler. Oysa onlar onun Allah'ın Rasulü ﷴﷺ olduğunu, ellerinden yazılı olan Tevrat'ta buldukları için biliyorlardır." Ebu'l Aliye yukarıdakilerin aynısını söylemiştir. Cafer yukarıdakilerin aynısını söylemiştir. Süddî "Yahudiler şöyle dediler: 'Peygamberler ancak İsrailoğulları'ndandır. Bu Peygamberin İsmailoğullarından gelmesi nedendir.?"
Sayfa 217 - BEKA YAYINLARI·Kitabı okudu
Bakara 90
Kıskançlıkları sebebiyle: Taberi "Allah bununla 'düşmanlık ederek' ve 'kıskanarak' manasını kastetmiştir. Katade "Yani haset ederek demektir. Bunlar da Yahudilerdir." Süddî "Onlar ﷴﷺ'e düşmanlık ettiler ve onu kıskandılar ve şöyle dediler: 'Peygamberler ancak İsrailoğulları'ndandır. Bu İsmailoğullarına ne oluyor(onlarda kim ki kendilerinden peygamber çıkıyor)?' Bu nedenle Allah, kullarından dilediğine fazlından indirdi diye onu [Hz.Peygamber'i ﷴﷺ] kıskandılar. Ebu'l Aliye "Yani Allah'ın kullarından dilediğine fazlından indirmesini kıskandıkları için demektir. Bunlar Yahudilerdir. Allah'ın ﷴﷺ 'e indirdiği şeyi inkar ettiler. Taberi; Bu ayetin manası şöyledir: "Karşılığında nefislerini sattıkları şey ne kötüdür!" (Bu şey) Allah'ın kitabında Musa'ya(as) indirdiğini yani ﷴﷺ'in peygamberliğini ve onu tasdik edip ona uyma emrini inkar etmeleridir. Zira Allah onu ﷴﷺ'e lütfundan indirmiştir ki bu lütuf O'nun hikmeti, mucizeleri ve peygamberliğidir.
Sayfa 215 - BEKA YAYINLARI·Kitabı okudu
Bakara 90
"Karşılığında nefislerini sattıkları şeyi kıskançlıkları sebebiyle Allah'ın, kullarından dilediğine lütfuyla indirdiği vahyi inkar etmeleri ne kötüdür! Bu yüzden gazap üstüne gazaba uğradılar. İnkar edenlere alçaltıcı azap vardır.(Bakara 2/90) Karşılığında nefislerini sattıkları şey ne kötüdür: Süddî "Kıskandıkları için Allah'ın indirdiği şeyi inkar etmek suretiyle nefislerini sattılar." Mücahid "Yahudiler batıla karşılık hakkı sattılar. Onların ﷴﷺ'in, onu açıklasınlar diye, getirdiği şeyi(Kur'anı) gizlemeleri de(ne kötüdür.)
Sayfa 212 - BEKA YAYINLARI·Kitabı okudu