Susanna gelmedi hâlâ! Kont'un, evlenme teklifini, nasıl karşıladığını bilmek için çıldırıyorum. Bu kadar kıskanç ve güçlü bir kocayla, plan oldukça cüretkâr görünüyor! Ama bunda ne zarar var ki? Gecenin karanlığında, Susanna'nın kıyafetleriyle, kendi kıyafetlerimi, onunkilerini de benimkilerle değiştiriyorum. Tanrım! Sadakatsizlik, kıskançlık ve küçümsemenin duyulmamış birleşimi olan, zalim bir koca tarafından, ne kadar aciz ve tehlikeli bir duruma düşürüldüm. Önce sevdi beni - sonra istismar etti - son olarak da ihanet etti ve şimdi beni bir hizmetkârın yardımını aramaya zorluyor! Huzurun ve zevkin altın anları Neredeler; O aldatıcı dilin Yeminlerine ne oldu? Neden, ne zaman, benim hayatım, Gözyaşı ve kederle doldu, O sevincin anısı Göğsümden kaybolur mu? Nerede o altın anlar, vs. Ah! Eğer o zaman benim sadakatim Kederine rağmen seviyorsa, O nankör kalbi değiştirmek için, Umut hâlâ var. Ah! Eğer o zaman benim sadakatim, vs. (Susanna girer.)
Sayfa 99·Kitabı okudu
Alıntı
Davayı kazandılar! O nedir? Nasıl bir tuzağın içine düştüm öyle? Seni... Seni öyle bir şekilde cezalandıracağım ki... Cezan benim takdirime bağlı olacak... Ama ya eski talibine ödeme yapması gerekirse? Öde ona! Ama neyle? Ve sonra Antonio var, o ahmağın gururunu okşayarak, sonradan görme Figaro'yla yeğenini evlendirmeyi reddedecek. Her şey planıma uyuyor... Hazır demir tavındayken döveceğim. Görecek kadar yaşayacak mıyım? Bir hizmetkârımın mutluluğunu, Ve manasızca arzuladığım Zevkin tadını çıkaracak mıyım? Aşkın elini görebilecek miyim? İçimde duyguları uyandıran birini, Alçak gönüllü biriyle, birleşebilecek miyim? Kendini hissetmiyor mu? Görecek kadar yaşayacak mıyım, vs. Ah hayır! O kaygısız varlığı, Huzur içinde bırakmayacağım; Sen doğmadın, cesur dostum, Bana azap vermek, Ya da belki de gülmek için, Benim mutsuzluğuma. Artık sadece İntikamımın umudu, Teselli ediyor ruhumu, Ve beni sevindiriyor! Ah, bırakmayacağım, vs.
Sayfa 91·Kitabı okudu
Alıntı
Ters Köşe Final Sevenler Buraya!
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯 Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
Söyleyin bana, onu bilen dürüst kadınlar, Söyleyin, burada yanıp tutuşan aşk mıdır? Başıma gelenler benim için çok yeni, Anlamış değilim, neler olup bittiğini. Şehvet dolu arzular, ciğerime sığmıyor. Bu hem zevk hem de acı veriyor. Donuyorum ve ruhumun alev aldığını hissediyorum. Ve bir anda, tekrar buza dönüyorum. Mutluluk uzaklarda beni çağırıyor, Ama onu tutmaya çalıştığımda, elimden kaçıyor. Sanki bir rüyadaymışım gibi iç çekip inliyorum, Gözlerim doluyor, ne yapacağım, bilemiyorum. Gecem ve gündüzüm ıstırap oldu. Ve yine de kalbim buna severek katlanıyor! Söyleyin bana, siz kadınlar, vs.
Sayfa 47·Kitabı okudu
Alıntı
(Cherubino'ya) Şimdi sessiz yalvarışları, tatlı okşamaları Ve çiçekten çiçeğe olan uçuşmaları unut; Sen artık kalpleri fethedemeyeceksin, Kandamlası çiçeğini, küçük bir Nergiz'i. Şimdi bu göz kamaştırıcı tüyleri unut, Bu çiçekleri, bu parıldayan şeritleri, O bukleleri, o ipeksi elbiseleri, O parlak, pespembe yanakları. Şimdi sessiz yalvarışları vs. unut. Ağzı bozuk yoldaşların arasında, Yanık kahverengi, kocaman sakallar, Tüfek omuzunda, kılıç belinde. Adımlar sağlam, bakışlar cesur, Baştan aşağı tamamen silahlı, Çok onurlu, ancak küçük kazançlar. Ve fandango yapılacak bir yerde, Çamurların içinde asker yürüyüşü. Dağların ardından, vadilerin üzerinden, Kar ve yakıcı güneşe doğru, Müziği eşliğinde trompetlerin, Mermilerin ve top atışlarının, Yıldırım gibi gürültüleri, Kulaklarını çınlatıyor. Cherubino, zafere gidiyor, Savaşta zafere doğru! (Askerler gibi yürüyerek ayrılırlar)
Sayfa 45·Kitabı okudu
Alıntı
İntikam, oh, tatlı intikam Onurlu bir adam için bir ferahlıktır; Utanç ve onursuzluğu unutmak, Alçaklık ve adiliktir. Zarif ve esprili, keskin ve nükteli, Her zaman eleştirel ve her zaman politik, Evet, yapabilirsin... Dava önemlidir! Ama inan bana, onu mahvedeceğim. Ve tüm yasaları çarpıtmalıysam, Ve tüm kayıtları gözden geçirmek zorundaysam, Entrikalarla ve müdahalelerle, Başarısız olunamaz, zafer benimdir. Ve eğer tüm yasaları ben yaparsam, vs.
Sayfa 33·Kitabı okudu
Alıntı
Figaro'nun Düğünü, bestelendiği dönemde birçokları için tartışmaya açık hatta tehlikeli bir eser olarak görülmüştür. Bunun başlıca sebebi eserin konusu ve dönemin Avrupası'nın siyasi ortamıdır. Libretto, temelini Pierre Beaumarchais'nin opera ile aynı adlı çeviri eserinden alır. Operanın tartışılmasının ve kimileri tarafından sakıncalı bulunmasının nedenlerinden biri sınıflar arasındaki keskin farklılıkları ve yüzyıllardır süregelen çatışmayı doğrudan ele almasıdır. Bu üçleme, sınıf eşitsizliği ve toplumsal isyan temalarını işlemekte ve o dönemde yaygın olan siyasi güç ve sosyal dengesizlikten beslenmektedir. Bu konu seçimi bir tesadüf değildir, yaklaşmakta olan Fransız Devrimi'nin bir ön gösterimidir.
Sayfa 17·Kitabı okudu
Alıntı