184 syf.
·
Not rated
Kitabın yazarı olarak yanlış Mustafa YILDIRIM tanıtılmış. Bu kitabın yazarı ile ilgili bilgiler:Mustafa Yıldırım 1948 yılında Denizli İli Selcen Köyü’nde doğdu. Denizli Lisesini 1965’te, ODTÜ Elektrik Mühendisliği Bölümü’nü 1971’de bitirdi. Çeşitli kurum ve kuruluşlarda uzman, araştırma mühendisi ve yönetici olarak çalıştı. Ulusal Enerji Sistemi
Meczup Yaratmak
Meczup YaratmakMustafa Yıldırım · Ulus Dağı Yayınları · 200646 okunma
Nevroz: Bir neolojizmdir. 1769'da İngiliz hekimi W. Cullen Edinburg Üniversitesi'nde çalışırken yayınladığı Synopsis no-soligene methodicae in usum studiosorum'da ilk kez "neuroses" terimi kullanılır. Cullen, Sydenham ve Willis'in miraçısıdır. Cullen bir organda lokalize olan bir bozuklukla sinir sisteminin bozulmasına genel olarak birbirinden ayırmak istemiştir. Metodolojik nozolojisinde Latince kökenli bir sözcük olan "neuroses" olarak adlandırdığı "sensitivite ve motorisitede ateş ve organ lokalizasyonu olmadan ortaya çıkan hastalık"lardır. Neuroses sözcüğü İngilizce "neurosis", Fransızca "névrose" veya "maladie nevreuse", Almanca "neurose" olarak kulanılmaya başlanmıştır.
Sayfa 110Kitabı okudu
Reklam
265 syf.
8/10 puan verdi
·
Liked
Fransızca dilinin bukadar ağır oldugunu bilmiyordum Heleki Türkçeye cevrilmiş hali olmasına ragme ilk defa okurken zorlanıyorum.Kelimeleri anlamak için acaba yazar burda ne demiş diye anlamak için birkez daha basa dönup o sayfayı hatta o cumleyı yeniden okuyorum diyebilirm !!
Pazartesi Hikayeleri
Pazartesi HikayeleriAlphonse Daudet · İş Bankası Kültür Yayınları · 2016193 okunma
Sanırım en başta yapısının o zamana dek incelemiş olduğum Latince , Yunanca , Fransızca gibi dillerden baştan başa değişik olmasıydı. Bütünüyle dünyaya değişik bir bakışı anlatan , yepyeni bir dil oluşuydu. Bir de Türkçenin mantıklı oluşu beni kendine bağladı. Biliyorsunuz , Fransızlar dillerinin en mantıklı dil olduğunu söylerler ; oysa hiç de değil. Ama Türkçe gerçekten mantıklı bir dil. Sanıyorum benim için çok yeni oluşu yanında bir de bu özelliği nedeniyle Türkçeyi çekici buldum. Türkçe incelemelerim birçok yılımı aldı. Bu yüzden Türk edebiyatından daha çok Türk dili üzerinde çalıştım. Ama Türk edebiyatı ürünlerini okumaya başladığımda , çok güzel şeyler içerdiğini gördüm. Oysa bunlar Türkiye dışında hiçbir yerde bilinmiyordu. Naima'nın çok iyi bir yazar olduğunu düşünüyorum ama kimsenin bugün onu okuyacağını sanmıyorum. Sonra Halide Edip'i , Refik Haild'i , son zamanda da Haldun Taner'i keşfettim. Haldun Taner dünyanın en yaratıcı öykü yazarlarından biridir. Sabahattin ali.
Sayfa 196 - Prof. Dr. Geoffrey LewisKitabı okudu
311 syf.
3/10 puan verdi
Kitabı vermek istediğiyle değil bir roman ve klasik bir eser olduğu için okuyunca hiç zevk almadım.Kitabın yarısında geçen fransızca konuşmalar oldukça sıkıcı..
Araba Sevdası
Araba SevdasıRecaizade Mahmut Ekrem · İletişim Yayıncılık · 201425.3k okunma
556 syf.
10/10 puan verdi
·
Liked
Anlatımın güzelliği büyüleyici. Yaklaşık 140 yıl önce yazılmış bir şahseser. Sadece sayıca fazla olan yan karakterler ve onların pek aşina olmadığım Fransızca isimleri nedeni ile biraz zorlandım. Çevirinin gözden geçirilmiş hali ile yayınlandığından bahsedilmiş. Gözden geçirme derken ne kadar müdahale edildi bilemiyorum ama Hamdi Varoğlu'nun çevirisi şu hali ile kusursuz. Fakat kitaptan daha fazla keyif almak için bir kömür madeninin iç yapısı hakkında biraz fayda var gibi duruyor. Kömür yolları, bacalar, kömür damarı, galeri, koridor gibi terimleri gözünüzde canlandırabilmeniz için bu gerekli. Detaylı yorumumu okumak için: ucalisan.blogspot.com.tr/2015/01/germina...
Germinal
GerminalEmile Zola · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 201910.9k okunma
Reklam
Uluslararası nakliyat yapan bir TIR'ın yedek mazot deposunda Fransa'ya kaçmış, Montpellier'deki barların kapısında durmuş, sonra da soyduğu zengin bir homoseksüelin parasıyla Berlin'e gelip Hors Hausse Poux'yu açmıştı. Barın adının Fransızca okunuşunun Türkçe'deki orospu kelimesiyle aynı olduğunun tabii ki farkındaydı. Bilal hayatın bir orospu olduğunu ülkesinden ayrıldıktan kısa bir süre sonra anlamıştı.
Sayfa 141Kitabı okudu
Kime yaranmak olursa olsun, güzel Türkçe dururken, sokak levhalarına, tabelâlara Fransızca ibareler yazılmasına aleyhtar olduğumu söyledim.
672 syf.
3/10 puan verdi
kitaba başlamadan önce Katharlar konusunda bilgi edinmenizde fayda var. Çok fazla Fransızca cümle barındıran, çevirisine bakarken konudan uzaklaşabileceğiniz, ilk başlarda sıkan ama sabır gösterirseniz az da olsa sizi saran ( 1209 yıllarına ait bölümlerini anlatırken ) bir konusu var, iki farklı zamanda yaşamış iki kadından birinin yaşadıklarını diğer zamanda ki kadında tekrar etmeyişi kitabın olumlu yanlarından biri. sonuna yaklaşıldığında finali tahmin etmek zor değil.
Labirent
LabirentKate Mosse · Altın Kitaplar · 2006147 okunma
Türkçenin çok önemli bir zenginliğidir ekler...Yaklaşık 160'i bulan ekleri, Türkçenin öteki dillere göre önemli bir üstünlüğüdür. İngilizce, Fransızca, Almanca gibi büyük dillerin hiçbirinde ek sayısı 160'ı bulmaz; bu, sayılara dayalı tartışılmaz bir zenginlik...Bu eklere bakarak dilimizin öteki dillerden daha doğurgan ve üretken bir dil olduğunu söyleyebiliriz.
1,000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.