Ileti olarak gitmek istedim çünkü hâlâ bitiremedim bu kitabı ama bitirmekte ısrarcıyım bu yüzden yavaş yavaş da olsa okuyorum .
Türkçe çevirilere rağmen içindeki Almanca olan kelimeler cidden okuyucunun gözünü yoruyor . Ve benim fikrimce sürükleyiciliği maalesef kırıyor . Çevirmenin belki kitabın orjinalliğini bozmamak adına Almanca kelimeyi akışın içinde verip dipnot olarak türkçeyi vermesi ve yazarın konular arası anlatımda ( kitabın içinde farklı karakterler arası geçiş) tutarsızlığı bayağı sıkıyor yani bilmiyorum bunlar benim düşüncelerim ama okumaya devam ediyorum bakalım nasıl olacak .