Şehnaz Tahir Gürçağlar'ın bu çalışması, Türkiye'de henüz bakir sayılabilecek bir alan olan çeviri tarihi araştırmaları için bir dizi "kapı" aralıyor ve araştırmacıları bu kapılardan geçerek yeni çalışmalar yapmaya çağırıyor. Gürçağlar, çeviriyi toplumsal ve tarihsel bağlamda ele alan kuramların metin temelli çalışmaların aydınlatamadığı noktaları açığa çıkarabildiğini vurgulasa da yapılacak araştırmalarda metinler üzerinde çalışmanın ya da "araziye inmenin" bu türden araştırmaları desteklediğini söylüyor. Yalnızca söylemekle de kalmıyor Altın Kitaplar Yayınevi ve Varlık Yayınları üzerinde yaptığı araştırmalarla bunu uygulamalı olarak da gösteriyor.
Mütercim-Tercümanlık/Çeviribilim bölümlerinin kütüphanelerinde mutlaka bulunması gereken bir kitap olduğunu, çeviribilim öğrencileri ile bu alana ilgi duyan bağımsız araştırmacı ve okurların bu kitaptan çokça faydalanacağını düşünüyorum.