·752 syf.····Okunma: 05 Nisan 2021 00:05 Kitabı okudum ama okumadım. Okurken de okuduğum şeyin Cortazar’ın RAYUELA’sı olmadığını farkettiğim noktada bıraktım. 10-15 vazgeçip devam etme kararından sonra pes dedim artık. Bi kere çeviri yanlış arkadaşlar. Sadece bozuk değil, yanlış! Asteriksli açıklamalardaki çevirilerin tamamına yakını yanlış. İspanyolca dizelere altta “İtalyanca” demeler, aslındaki olumsuz cümleleri Türkçe’ye olumlu çevirmeler, düşüklükler, anlatım bozuklukları, imla hataları, tipolar... Başta sandım ki Cortazar’ın deneysel anlatımıyla ilgilidir, hayır. Aslıyla karşılaştırma yaptım üşenmeyip. ÇEVİRİ YANLIŞ. EDİTÖRLÜK SIFIR. Cortazar’ın Seksek adlı eserini okumak istiyorsanız mümkünse aslını ya da İngilizce çevirisini okuyun ya da başka biri çevirip basana kadar bekleyin. Çünkü Necla Işık çevirisiyle Can Yayınları’ndan çıkan edisyon, tümüyle içler acısı.
Bu baskıyı okuyup ayılıp bayıldığını söyleyen herkesin de “anlamamış gözükmemek, yiğitliğe -gaita- sürdürmemek” için böyle yaptığını düşünüyorum. Bir başyapıt nasıl çöp formatında basılır, Can Yayınları bize bir örnek daha sunmuş, eksik olmasınlar.