Kuran'ı Kerim Türkçe MealiÖncelikle şunu söylemek istiyorum: Evet 6 ayda bitirdim. Tarihte bir yanlışlık yok.
Elimdeki baskı "Diyanet İşleri Başkanlığı" tarafından yapılmış. Uygulamada bulamadığım için en yakın gördüğüm baskı üzerinden yaptım alıntılarımı.
Mükemmel bir çalışma ile karşılaştığımı ifade edebilirim. Önce "tercüme" ve "meal" kavramlarına açıklık getirilmiş. Sonrasında ise Kuran'ı Kerim'de yer alan her sureye başlamadan önce o surenin isminin ne anlama geldiği, ne zaman ve nerede indirildiği, kaç ayetten oluştuğu ve konu itibariyle neden bahsettiği hakkında bir bir bilgi verilmiş. Sadece meal boyutu düşünülmemiş. Ne kadar hoş değil mi? Sayfa sonlarında dipnotlarla anlatılmak istenen bilgiler desteklenmiş. Açıklayıcı, okurken kendine çeken bir çalışma olmuş.
Neden bu kadar uzun sürdüğüne değinecek olursam da, kendimce şöyle bir karar almıştım: Kuran'ı Kerim mealini her yıl bir defa bitirecektim. Amacım sindire sindire bir yıla yaymaktı ama okuma yönünden kısır bir süreç geçirdiğim için ilaç gibi geldi diyebilirim.
Şöyle bir ayrım oluyor genelde. Kuran'ı Kerim'i Arapça okuyanlar ile anlama yönünden Türkçesinin okunması gerektiğini söyleyenler... Ben her iki gruba da dahilim sanırım. Arapça okurken dilin verdiği ahenkle huzur buluyor, manevi lezzet alıyorum. Türkçe okurken bize gönderilen mesajların içeriğini irdelemek hoşuma gidiyor. Hayatıma kendi adıma çeki düzen vermeye çalışıyorum. (Ne kadar becerebiliyorum orası çok tartışılır.)
Her insan okumalı diye düşünüyorum. Katılmalı demiyorum, yanlış anlaşılmasın. İnanan, inanmayan herkes dini ana kaynağından tanımalı yaşayanlardan ziyade. Haddimi aşan cümleler kurmadan incelememe son vermek istiyorum. Kimi yerlerde hayatımda değişiklik kararları aldım, kimi yerlerde tüylerim ürperdi. Ama iyi ki okumuşum. Yine, yine ve yine okuyacağım.