·254 syf.··Beğendi
···Okunma: 28 Eylül 2021 21:32 Notos Yayınevi’nin ısrarla belirttiği yazı üzerine bilinen adıyla Metafizik olarak okumak yerine Lambda (neden sürekli Lamba olarak okuduğumu düşünüyorum) olarak okumaya karar verdim. Çünkü Yunanca metnin ilk çevirisi olarak bu baskı yapılmış ve orijinal metinde ne yazıyorsa aynısı çevrilmiş. Tabii orijinali bilmediğimiz için -mış, -miş diyoruz o da ayrı. Ama iyi ki bu yayından okumuşum diyorum çünkü hem Yunanca, hem Yunanca okuma karşılığı hem de Türkçe çeviri olarak satırlar verilmiş ve şimdi rahatça eleştirebilirim çünkü hiçbir şey anlamadım. Biraz neyden bahsettiğini araştırıp baştan başladım gene anlamadım çünkü birebir çeviri ve bu yüzden cümleler kopuk kopuk. Nasıl anlatayım mesela bir sayfadan vereyim:
“Neler şimdi ilkeleri duyumsanabilir olanların ve sayıları ve ne şekilde aynı ve ne şekilde farklı açıklandı.” Bu örnek sayfa 55’e ait ve bütün kitap böyle. Yani tamamen anlaşılmaz ve saçma bir basım olmuş diyebiliriz rahatça. Çok gereksiz, çok yanlış ve tam bir aldatmaca. Çünkü 100’den sonra normale döneceğiz ve gelen sinir yerini gülmeye bırakacak. Gene de kitapta neler anlatılıyor biraz bahsetmeye çalışalım.
Arasında üçgeni gelip giden çekiyor ilgi metin bir zeka bunlar bilimsel din ve düşünsel dikkatli tanrısal, yok şaka ama nasıl bir saçmalık olurdu ama değil mi böyle yazsam. Düzgünü için buyurunuz:
Zeka – Tanrı ve Din üçgeni arasında gidip gelen bir metin olması tabii ki daha fazla ilgi çekiyor diyebiliriz. Bir de bunlara hem elden geldiğince bilimsel hem de düşünsel yani sorgulayarak yaklaşması da dikkatli bir okunma gerektiriyor kanaatindeyim. Bunlar ince çizgiler. Pek çok konuda uyuşmasanız bile o dönemin düşüncesine ve işleyişine dair fikir edinmek için dahi okunabilir. Bu insanların bu günlere kadar gelebilmelerinin mutlaka bir sebebi var, haksız mıyım?
Hepimize iyi okumalar dilerim..