En küçük, en basit çeviri deneyiminin bile o çeviri işine kalkışan kişinin önce Türkçeyi, daha sonra kendi Türkçesini yetersiz bulmasına yol açtığına çok tanık olduk (Kuşkusuz aynı kişiler Türkçeden, söz gelimi İngilizceye çeviri yapıyor olsalardı İngilizceyi de yetersiz bulacaklardı!
Bir dil bir başkasına göre yetersiz değildir, yalnızca farklıdır.
Burası da kitaptan değil benden olsun: Yetersiz olan dil değil çevirmendir. Dönemin dümeni ile yorulmadan yol almaya çalışan "yerli ve milli" Türkçe sevdalılarına! gelsin.