Puan vermedi·344 syf.··Beğendi
· Gulliver'in Gezileri -ne yazık ki- ülkemizde çocuk kitabı olarak okutulan ama aslında çocukların anlayabileceği seviyenin fazlasıyla üzerinde ekonomik, kozmopolitik, felsefi, dini ve en çok da siyaset ve siyasetçilerin eleştirildiği unsurlar taşıyan; hatta günümüzde yazılan araştırma kitaplarından bile daha ciddi konulardan bahseden bir kitaptır. Yani, bizde bilindiği gibi Gulliver isimli bir karakterin dört farklı diyara yaptığı seyahatler ve bu seyahatler sırasında yaşadıklarını anlatan sıradan bir kurgu kitap değildir. Çok derin anlamlar taşır ve bu anlamları hikayeden çekip çıkarabilmek için de sakin kafayla okunması gerekir.
.
Kitapta değinilen konular yukarıda bahsettiklerimle de bitmiyor. Tamamını benim de anlamış olmam imkansız, ama aklımda kalan birkaç konudan daha bahsedeyim. Dünya üzerinde yayılmış hastalıklar, siyasi ve toplumsal adaletsizlik, sosyal kurumlar, düşünce yapıları, dogma din felsefeleri, sınıfsal ayrımcılık ve hatta yazıldığı dönemdeki bilimsel buluşlarla ilgili konulara bile değinilmiş. Kitabı okul ortamı veya okumak zorunda olduğunuz için okuyacağınız herhangi bir ortam dışında sakin kafayla ve düşünerek okuduğunuzda bu konular tek tek gözünüze çarpmaya başlıyor. Sonra da bu kitabı neden yıllar sıradan bir macera kitabı olarak gördüğünüzü düşünüyor ve bunu dikte edenleri eleştirmeye başlıyorsunuz.
.
Bunlara ek olarak, kitap zaten dünya edebiyatında hiciv kitabı (veya yergi, taşlama) olarak geçiyor. Yazıldığı yıllarda bu eleştirdiğiniz şeyleri açık açık eleştirirseniz muhtemelen kafasız bir şekilde iki karış toprağın altında yatıyor olacağınızı düşünürsek; kitapta eleştirilen düşüncelerin ve olguların neden bu esprili ve kurgusal dille eleştirildiğini kolayca anlayabiliyoruz. Ayrıca, bir olguyu bu şekilde eleştirmek genellikle akademik ve ciddi bir dille eleştirmekten daha zordur. Burada da devreye Jonathan Swift'in zekası giriyor.
.
Gerçekten büyük bir zekanın ürünü olan mükemmel bir kurgu (!) eser. Herkesin mutlaka okuması gerektiğini düşündüğüm bir klasik. Ayrıca İş Bankası Kültür Yayınları çevirisi de yazarın kendi dili kadar kaliteli ve sade olmuş. Aklınızda okumak varsa, düşünmeden alın derim.