·188 syf.··Beğendi
···Okunma: 14 Mart 2022 20:08 Hamlet hakkında, oyunun güzelliği hakkında söylenecek söz yok. Değineceğim fakat öncelikle çevirmen olayına değinmem lazım. Nacizane fikrim, çevirmen bu tarz kitaplarda, özellikle Shakespeare gibi içinde eski ingilizce, göndermeler, latince kullanımlar, o zamandaki olaylarla alakalı göndermeler ve bilmeceler dolu oyunları olan bir yazarın oyunu bu kadar düz çevirilmemeli. Sabahattin Eyüboğlu iyi bir çevirmendir. Fakat şunu biliyorum ki bu kitapları oyunu aydınlatacak kısa tarihi bilgiler ve açıklamalarla vermek daha da doğru anlamamıza yarıyor. Kitabın sonunda değindiği yerler var fakat Hamlet i daha derin işleyen ve daha derin veren bir çeviriden okumak için yeniden planlarıma koyacağım.
Oyun içinse Polonius karakteri özellikle çok sevdiğim bir karakter oldu. Hem konuşmaları, öğütleri ve karakteri ile. Ailesi de kendi gibi soylu olarak donatılmış oyunda. Şimdi bu kitapla ilgili bir oyun izleyip sonrasında başka bir çeviriden okumaya da çalışacağım. Tarihi bilgiler olmadan, göndermeleri anlamadan bu kitaplardan ne kadar kazanım sağlarız bilmiyorum. Ben Hamlet okudum demekse amaç, anca onu sağlarız.