Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Bundan yıllar önce Türk Dili dergisine verdiğim bir şiir uzun süre yayınlanmamış ve benden Türkçe olmadıkları gerekçesiyle şiirdeki “intihar” ve “ihtiyar” sözcüklerini değiştirmem istenmişti. Oysa bu sözcüklerin ses yapısı bakımından şiirin akışı içinde önemli yerleri vardı. Dilcilere göre her iki sözcüğün de Türkçeleri vardı. İntihar yerine özkıyım, ihtiyar yerine yaşlı ya da kocamış sözcükleri pekâlâ kullanılabilirdi. Ama bu sözcükler anlam boşluğunu doldursalar bile şiirde ses bakımından büyük bir göçüğe neden oluyorlardı. Şimdi “Ölümden Konuşacaktık” adlı şiirimin ilgili bölümünü alarak yorumu size bırakıyorum. Evet sırasıdır, ölümden konuşacaktık İntiharın ebruli ipliğiyle Bir düğün gecesinde senin Yakası işlemeli giysinden Kapı kapı dolaşıp etamin ve goblen Örtüler satan bohçacı ölümden Boynuna taktığı eğri taneli İki sıra inciden konuşacaktık Seni ürküten tren sesinden Ayı gölgeleyen tekinsiz gecede Karşımıza apansız çıkıveren O ihtiyar dilenciden.
Sayfa 48
·
92 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.