Tercümenin her zaman bir tür ihanet olduğuna dair eski bir deyiş vardır.Yazılı bir dili olmayan kayıp bir kültürün karmaşık fikirlerini tercüme etmek istediğimizde de durum bundan farklı değildir: çalışmalarımızı genellikle son derece farklı düşünme biçimleri olup ellerinde yabancı düşünceleri ifade etmek üzere hiç kelime bulunmayan insanlar tarafından daha sonraki zamanlarda yapılan yorumlar üzerinden yürütürüz.