Görünümü incecik olmasına karşın erteleye erteleye kapağını açmaya cesaret edemediğim bir kitaptı. 2023'te önceliğimi buna verip iki oturuşta bitirdim. Çünkü ilk başladığımda algılamakta zorlandım anlatılanı, biraz mola verip devam ettiğimdeyse oturdu taşlar yerine. Rus edebiyatına alışık olmadığımdan olsa gerek. Çevirisi bir paragraf olan bir cümlenin orijinalini merak ettim doğrusu.
Nasıl bir paltodan çıkmış olabilirlerdi? Neydi bu paltonun hikmeti? Her döneme ışık tutacak bir eser bırakmak her yazarın harcı değil ve buradaki konu insanoğlunun varlığı süresince eskimeyecek. Buna rağmen aynı şeylerin süregelmesi ise ayrı ironi. Ya bunlara sebep olanlar bu eserleri okumuyorlar ya da yorumladığımız açılar çok farklı. Belki de unutkanlığımızdan kaynaklı.
Ertelediğime pişman değilim, bunu algılayabilecek bir zihinle okuduğuma da memnunum. Benim gibi Rus edebiyatına alışık değilseniz başta zorlar, biraz dinlenip sakince okursanız özünü anlarsınız. Nasreddin Hoca'nın "Ye Kürküm Ye" fıkrası aklıma geldi istemsizce.
Okunması gereken eserlerden birisi olduğunu düşünüyorum. Keyifli okumalar dilerim.