Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

Türban Çıkmazı
Bilen, bilmiyor konuşuyor şu "türban" denen başör­tüsü konusunda, oysa türban gerçekte başörtüsü değil­dir, erkeğin kullandığı sarıktır, çağdaş uluslar arasında, bu giysiye kadın başörtüsü diyen yoktur. Alman dilinde "türban" sözcüğü "Doğu erkeklerinin başlığı, sarık" an­lamındadır, ünlü sözlük bilgini Kluge'nin "Etimologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache" de böyle ya­zar, bunun Farsça "dulbend"ten türediğini söyler. Şemseddin Sami, ünlü "Kamus-i Fransevi"sinde bu sözcü­ğün Fransızcaya Farsçadan,"dulbend"ten geçtiğini "sa­rık, imame, lale" anlamına geldiğini bildirir (lale, sarık biçimli bir göğüs askısıdır). Yine Şemseddin Sami'nin ünlü "Kamus-i Türki"sinde böyle bir sözcük yoktur, an­cak yakın yıllarda, bu ünlü yapıtı bugünkü Türkçeye ak­taran, Prof. Dr. Mertol Tulum başkanlığında bir kurul, bu yapıtta bulunmayan "türban"ı ona eklemiş, "ince tül­den yapılmış kadın başörtüsü" yorumunu getirmiştir, bu hangi bilimsel ahlak kuralına uyar bilemeyiz, İtalyanca, İspanyolcada "turbante" diye geçer, erkek başlığı diye açıklanır. Prof. Fahir İz'in düzenlediği İngilizce-Türkçe sözlükte "türban" kadın başörtüsü anlamında açıklanır, bu yenidir, "türban"ın kadın başlığı anlamında alınma­ya başladığı evrelerden sonradır. Arapçada "türban" top­rak anlamına gelen "turab"ın çoğuludur (topraklar), bu­nun "tirban" biçiminde söylenişi de vardır. Osmanlı dö­neminde "türban" yoktu, bilinmiyor.
Sayfa 19 - PDFKitabı okudu
·
37 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.