Gönderi

192 syf.
9/10 puan verdi
·
Read in 7 days
Önemli kültür tarihçilerinden biri olan Natalie Zemon Davis'in kaleme aldığı Martin Guerre'in Dönüşü 22 dile çevrildikten sonra kısa süre önce @cerencsungur'un çevirisiyle Türkçe'ye aktarıldı. İlginç bir hikâyeyi sizlerle buluşturan bu kitaptan 16. yüzyıl Fransa köylüsüne, halkın dinle ilişkisine ve özel hayata dair bilgiler edinebilirsiniz. En önemlisi de hem yönetim hem halk açısından hukuki süreçlerin işleyiş biçimine hakkında aklınızda bir takım fikirler oluşabilir. Kitabın konusu; Fransa'nın güneyinde yer alan Languedoc'ta geçiyor. Martin Guerre Bask kökenli varlıklı bir ailenin üyesi. Bir gün eşini ve çocuğunu bırakıp Languedoc'tan ayrılıyor ve bu gelişme üzerine beklenmedik olaylar gelişiyor. Uzun zaman sonra bir sahtekâr Martin Guerre hakkında bilgi topladıktan sonra gerçek Martin Guerre olduğunu ikna etmek üzere aile üyelerinin yanına geliyor ve bir şekilde kendini kabul ettiriyor. Bir kaç sene eşi Bertrande ile evli kaldıktan sonra kadın eşinin sahtekâr olduğu, gerçek Martin Guerre olmadığı yönündeki iddiasıyla mahkemeye başvuruyor. Dava süreci işlerken gerçek Martin Guerre'in gelmesiyle tüm taşlar yerine oturuyor. Kitabın oldukça akıcı bir dili var bir oturuşta bitirilebilir. Okuyacaklara şimdiden keyifli okumalar dilerim.
Martin Guerre’in Dönüşü
Martin Guerre’in DönüşüNatalie Zemon Davis · Pinhan Yayınları · 20239 okunma
·
62 views
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.