Galce ve Galliler’e dair bir yaşanmışlığım yok ama karakterlerin cümle kurmaktaki seçimleri ve kinayeli iletişimleri kitabı benim için çok üstü kapalı, anlaşılması zor bir metin haline getirdi. Bölgeyi ve kültürünü anlamakta dipnotların yetersiz kaldığını, gönderme yapılan konularla ilgili okuyucunun bilgisi olmaması ihtimalinin göz ardı edildiğini, bazı deyimlerin doğrudan kelime çevirisinin yapıldığını düşünüyorum.
Olay örgüsü ise oldukça ilgi çekiciydi aslında. Doğduğunuz şehre geri döndüğünüzde ya hiç değişmediğinizi ya da tamamen değiştiğinizi kanıtlamak derdine düşersiniz. Siz başka bir kültürde günden güne farklılaşırken, geride bıraktıklarınız aynı yerde daha da köklenmiş, alışkanlıklar yerleşikleşmiş olur. Bıraktığınız yerden devam edebileceğinizi sansanız da geride kalanlar sizi en son gördükleri haliyle bilir ve o günkü halinizle size yaklaşır. Oysa siz aradan geçen zamanda değiştiniz, karşınızdakinin davranışını karşılayacak eski siz değilsiniz. Doğduğunuz şehre döndüyseniz kendi hallerinizle aranızdaki bu boşlukta yaşananları sorgulamak için harika bir zaman.