Merhaba hocam,
Benim okuduğum İsmail Yerguz çevirisiydi. Ben çeviriyi beğendim, ancak çevirmenin girişteki sunum yazısını gereğinden uzun ve detaylı buldum. Böyle bir romanda, sadece genel atmosferden ve yazarın yazım serüveninden bahsetmesini beklediğim bu sunuş yazısı, neredeyse kitabın sonunu söyleyen detaylı bir karakter analizine dönüşmüş. Çevirmen tüm bu detayları paylaşmak istediyse romanın sonunda yer vermeliydi diye düşünüyorum.