Çeviriden kaynaklı bazı hataların olması okurken beni sinir etti mesela kitabın bir bölümünde ve defalarca vücut kelimesi yerine gövde kelimesi kullanılmış “gövde ısısı” değil “vücut ısısı” diye çevrilmeliydi bu tarz hatalar kitap okurken beni hep rahatsız eder.
Bir bölümde acılaşmış, vitriol, acılaşmış insan kelimeleri o kadar çok tekrar ediyor ki okurken sıkılmama sebep oldu. Dr. İgor’un görüşlerinin uzun uzun anlatılması da kitabın gereksiz detaylarla dolmasına ve sıkıcılaşmasına sebep olmuş.
Başlarda çok iyi gidiyordu beni içine çekiyordu merak uyandırıyordu ama ortalarına gelince beni sıkmaya başladı betimlemeler arttı, gereksiz detaylar yordu, sanki kitap uzatılmak istenmiş de sonradan aralara bazı bölümler eklenmiş gibi bir eğretilik hissettirdi
Ve şunu fark ettim; bu kitap bana hiçbir şey katmadı.
Sevenler övenler neyi bu kadar sevdiler diye çok sorguladım ben mi kitabı anlamadım diye ama hayır. Sonu da beni tatmin etmedi.
Özetle bu kitap benim için tam bir hayal kırıklığı oldu. Umarım Simyacı ‘da da aynısı olmaz.
Herkese keyifli okumalar