Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

40 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
"Ama birinin parçası olmam gerek" diye bağırdı Pezzettino. Bir çocuk kitabı olmanın ötesinde bir kitap Pezzettino. İtalyanca bir kelime olan Pezzettino, Türkçe'de parçacık anlamına geliyor. Farklı dillerdeki sözcükler birbirini ne kadar anlam yönünden karşılasa da duygu yönünden yetersiz kalabiliyor. Keşke tüm kitapları yazdıkları dillerden okuyabilsek. Öyle olsaydı eminim bizi daha çok kapıdan geçirirlerdi. Kocamanlar ülkesinde küçücük bir parçadır Pezzettino. Bu kadar küçük olmaması gerektiğini düşünür. Kimin parçası olduğunu aramaya başlar. Pezzettino kime aittir? Kimin parçasıdır? Pezzettino uzun süredir benimle. Sayısız kez çocuklara okudum. Okurken kendim de sayısız kez dinlemiş oldum aslında. Bıkmadım, arkadaşlarıma, kitap soran, çocuk kitabı arayan kim varsa herkese anlattım. Annelere, bilhassa babalara daha da çok okuyup anlayabilsinler diye evlere yolladım. (Kitabın da pek kitaplık hali kalmadı bu yüzden) Çocuk kitapları az sözcükle farklı dünyaların kapılarını açmanın bir başka yolu. Toplasanız bir sayfaya sığacak bir öykü bu. Düşünün ki çocuk anlayacak, okuyan yetişkin anlayacak; çocuk tekrar dinlemek isteyecek ama bu da tek başına yeterli olmayacak yetişkinler de tekrar tekrar okumak isteyecek. En azından benim çocuk kitaplarına bakış açım, yaklaşımım bu yönde. Kelimelere anlam yüklemeyi sevdiğimden mi, resimlerini beğenmemden mi yoksa çocukların her okuduğumda aynı merakla dinlemelerinden midir, pek severim kendisini. Ayrıca kitap beğenmediğiniz takdirde (sanmıyorum ama:)) iade garantili. Keyifle okuyunuz, içinizdeki kendinize, minik yavrunuza ve sizden izler taşıyacak olan öğrencilerinize...
Pezzettino
PezzettinoLeo Lionni · Elma Yayınları · 2012307 okunma
··
392 görüntüleme
İbrahim okurunun profil resmi
Duygusal anlamı daha iyi kavramak için kitapları kendi dilinde okuyabilme dileğinizi paylaşmışsınız... Oysa ki biz kendi dilimize hakim olmakta bile geri kalmışız. Ortalama 500 kelime ile günlük iletişimimizi idame ettirebiliyorsak, bu eserler en iyi şekilde güzel dilimize çevrilmiş olsa bile kim ne kadarını anlar acaba?
Melike okurunun profil resmi
Çok çok haklısınız. Yine de ben o çok severek okuduğumuz kitapların çevirilerde kaybettiklerine odaklanıyorum.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.