Puan vermedi·344 syf.··
2025 8. kitabı
Herkese günaydın:) Öncelikle bu kitabın bir şiir kitabı olduğunu belirterek başlamak istiyorum. Ben de şiirlerin çeviri esnasında anlam kaybettiğini savunanlardanım. Şiirlerin kendine has bir dili olması, deyimleri içinde barındırması, kafiye ve ses uyumları gibi özelliklerin çeviride kaybolması şiirlerin anlamında zayıflamalar hatta bozulmalara sebep oluyor. Şiirler de bu haliyle posta gazetesinin yurdumun şairleri bölümüne yazılmış gibi duruyor. Kendi dilinde eşsiz bir güzellikte olduğundan şüphem yok ama bu haliyle pek güzel değil. Keyifli okumalar :)
Belki de NeşeJosé Saramago · Kırmızı Kedi Yayınevi · 2018402 okunma
·
46 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.