Bu kitabın 18 yaşında birinin elinden çıkmış olması inanılmaz bir gerçek. Her şeyden önce, Frankenstein’i gerçek bir edebi eser olarak kabul etmeliyiz. Bol ağdalı ve betimlemeli bir dilde yazılmış kitabın bu versiyonundaki çevirisi Türkçe anlama açısından yapısal olarak fikrimce yanlış. Noktalama işaretleri kolaylaştırmak yerine zorlaştırmış. İngilizce’de daha anlamlı olan birçok şeyi Türkçe’de İngilizce yapısında yazarak anlamak zor ve çevirmen de belli ki orijinal edebi değerini korumak için böyle yapmış ancak okuması gerçekten zor ve dikkat bozukluğu yaşayan biriyseniz sık sık aynı cümleyi baştan okumaya kendinizi hazırlayın.
İnsanı bolca düşündüren ve türünün ilki olan bu eser sadece bilim kurgu/korku değil aynı zamanda insan psikolojisine, din ve toplum felsefesine de bir dalış. Çok etkileyiciydi ancak pek az sürükleyici idi.