Gönderi

Kürtçe: Feqî dibêje: Ey av û av! Ma tu bi eşqa muhbetê Mevc û pêla davê bela Bê sekinîn bê rehetê Türkçe: Faqî söylüyor (konuşuyor): Ey su, ey su! Sen aşkın muhabbeti için mi Böyle azgın ve dalgalısın Hiç durulmuyor rahat etmiyorsun Kürtçe: Feqî dibêje: Bê sekinîn bê rehetê Muştakê Gulzarê xwe yî Ya şifa te ji dilê mi ye Ji eşqa kê tu têyî û tê Türkçe: Faqî söylüyor: Hiç durmadan hiç rahat etmeden Gulizarını (gülbahçeni) müjdeliyorsun Şüphen mî var kalbimden (yüreğimden) Sadece sana olan aşkımdan. Kürtçe: Av dibêje: Avê digot, Feqîyê delal Kes ji min napirse pirs û sûal Kitrek ji bahra alemê Heta gihame vê demê Türkçe: Su söylüyor: Su diyor ki güzel Faqî Kimse benden sorgu sual etmiyor Bu âlem denizinde bir damlaydım Bu zamana gelene kadar Kürtçe: Feqî dibêje: Ji Pêxember aqil hebû Hewce çûyîna te nebû. Türkçe: Faqî söylüyor: Peygamberden akıl alsaydın Akmana (gitmene) ihtiyaç olmazdı. Feqîyê Teyran’ın su ile konuştuğunu görenler şaşkınlıklarını gizleyemezler. Kürtçe: Dilo rabe dilo rabe Weke çavan ku êvar e Nezan û bes di xew de be Bi nimêj ra me be yar e. Türkçe: Yüreğim uyan yüreğim uyan Gözlerdeki gece gibi Cahil ve uykuda kalma Namazda bizimle yar ol Feqîyê Teyran bir kasidesinde şöyle söylüyor: Kürtçe: Bizan ku min yar tu yî Ez kuştim yekcar tu yî Bê dest û hem pa tu yî Ê bi xezeb xwendî ez im Zencîr bi zendê ez im Aşiqê cindî ez im Dil jî birîndar tu yî Cama pîyala tu yî Delala mala tu yî Nîmeta ala tu yî Yar di xeyalê ez im Bi girt û berdan tu yî Türkçe: Bilki benim yârim sensin Beni öldüren sensin Elsiz ve hem de ayak sensin Gazabınla okuyan benim Kolu zincirli olan benim Güzel olan âşık benim Yüreği yaralı olan da sensin Kadehin camı sensin Evin güzeli sensin En güzellerin nimeti sensin Yar, hayalindeki benim Tutan ve bırakan da sensin
·
125 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.