Gönderi

4/10
·158 syf.··
2025 22. kitabı
·
159 günde okudu
·
Okunma: 09 Eylül 2025 00:52
William Shakespeare , İngiliz Edebiyatının en önemli şair ve yazarlarından biri olarak kabul ediliyor. Soneler 'i de şüphesiz en meşhur eserleri arasında yer alıyor ve ben de bir tiyatro sahnesinde Filistin için seslendirilen etkileyici bir sonesini dinleyerek kitabı okumaya başladım. Dinlediğim tercüme ne kadar ahenkli ve keyifliyse okuduğum tercüme de bir o kadar sıkıcıydı. Elbette hiçbir tercüme orijinal metnin kendi dilindeki duygusunu, mânâsını, fonetiğini tam olarak karşılayamaz, fakat şu da inkâr edilemez bir gerçek ki bazı çeviriler bu konuda çok kötü. Okuduğum çeviriyle alakalı olsa gerek zorlanarak ve pek fazlaca sıkılarak nihayet bitirmeyi başardım. Tercüme sorunundan ayrı olarak Sayın Shakespeare' in aynı konular üzerinde fazlaca ısrarlı ve gayet istikrarlı durması da benim için ayrıca bıkkınlık sebebiydi. (bide bayıl istersen Shakespeare dedirtti bana.. hem de çok kere ) :)) Velhasıl pek zevksiz bir okumaydı . Farklı bir çeviriden tekrar okurmuyum? yakın bir tarihte değil ..belki çok sonraları... Tüm bu yorumlardan sonra hâlâ okumak isteyenlere keyifli okumalar diliyorum. (Ama kesinlikle bu çeviriden değil )
1000Kitap
SonelerWilliam Shakespeare · Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları · 202511,1bin okunma
·
50 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.