Çeviriden okuyoruz nihayetinde ama Sait Maden neredeyse her şiirde uyağı çok güzel kurmuş. Ben bir şiir çevirisi için çok başarılı olduğunu düşünüyorum yapılan işin.
Güzellik, ölüm, Tanrı, ahlak gibi kavramları; melankolik, lirik, yer yer erotik mısralarla işlemiş şair. Çok benim seveceğim tarz, keşke orijinal dilinden okuyabilseydim kendisini. Şaraba yazdığı bir şiir var ki yani bir şarap evim falan olsa çerçeveletip duvara asarım.
İzmir'de Usca diye bir şarap üretim yeri var mesela. Şaraplarını Shakespeare'in soneleri ile isimlendirmişler. Yani Sone 1, Sone 2 gibi değil ama; her şaraba ona yakışacağını düşünen Sone'nin adını vermişler. Bu sebeple de mekanın restoran bölümünde pek çok Soneler baskısı mevcut. İşte bu kitap da şaraba övgüsü ile orada olmayı hak ediyor bence.