Ahmet Haşimşiiri düz yazıya çevirmeyi bir cinayet olarak görür ve bir yazısında şöyle der;
Şiirde Mana aramak bülbülü eti için öldürmeye benzer
Didem madak okurken tam olarak bu cümleyi hissediyorum kelimelerin sözlük anlamından ziyade, o mısranın yarattığı sızı veya tebessüm öne çıkarıyor. Belki mantık süzgecinden geçmeyecek birçok şey bulundursa da içinizde size o sızıyı tebessümü doğallığı hissettiren bir yazar Kalbi ile konuştuğu için kalbimizle anlayıp hissetmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Onun nesneleri manadan çıkarıp ruh haline getirmesini seviyorum.