Jennifer CroftIrena Rey'in Yok Oluşu
Üst kurgudaki baş karakterimiz Irena Rey. Polonya- Belarus sınırında bulunan bir ormanın kıyısında yaşayan Ünlü yazar Irena Rey, son eseri için farklı ülkelerde çalışmakta olduğu sekiz çevirmene mail göndererek onları yaşadığı yere çağırır.Çevirmenler, son eserin dosyası kendilerine verileceği düşüncesiyle kısa bir süre sonra, Yazarlarının bulunduğu yere gelirler.Gelmelerinden kısa bir süre sonra esrarengiz bir şekilde Yazar Irena Rey, adeta yok olur. Kurguyu, çevirmenlerden biri olan Emilia, kısaca Emi’nin ağzından dinlemekteyiz. Yazar eserinde mantar metaforunu kullanarak kurgusunu anlatmış. Mantar metaforu, mantarların yağmur sonrasında birdenbire yetişmeleri; edebiyatta ani zenginleşmeyi, eserde sırların patlak vermesini, ayaklanmaları veya beklenmedik fikirlerin bir anda yeşermesini simgelemektedir. Eserin teması kısaca; yeni romanının çeviri süreci için gelen sekiz çevirmenin bir yandan kayıp Yazarları Irena Rey’in arkasından ipuçları bulmaya çalışırken, diğer yandan da çeviri dünyasındaki yüzleşmelerini konu almaktadır. Yazar #jennifercroft, tıpkı eserinde geçen karakterler gibi gerçek hayatta çevirmenlik yapmaktadır. Yazar Croft, Nobel ödüllü yazar Olga Tokarczuk'un eserlerini İngilizceye kazandırarak 2018 Uluslararası Man Booker Ödülü'nü kazanmıştır. Yazarın kalemiyle tanışma kitabım olan eseri #sedamellor nefis çevirisiyle okuyup bitirdim. Sizlere de naçizane tavsiyemdir. @delidolukitap