Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

384 syf.
10/10 puan verdi
Kitabı çok beğendim ve oldukça kısa sürede ilgiyle okudum. Kitap, yeni bir şeyler söyleyen bir popüler bilim kitabı olmasından ötürü özellikle hoşuma gitti. Yaşam süreçlerinin altında yatan kuantum mekaniksel mekanizmalara ilişkin araştırmalar, henüz yeni yeni meyvelerini vermeye başlıyor. Kitapta değinilen en ilginç konulardan biri, mutasyonun kökeninde (biyokimyasal nedenleri bir yana bırakırsak) kuantum fiziğinin yapısının yer alma olasılığı. Yani kimyasallar, morötesi ışık, radyoaktiflik ya da kozmik ışınlar gibi çok çeşitli mutasyon nedenlerinin önüne geçilse bile, sırf doğanın kendi özündeki işleyişten dolayı, mutasyonların yine de gerçekleşeceği düşüncesi. Çünkü sonuçta DNA kodunun yapısında, A ile T'yi ve G ile S'yi bağlayan hidrojen bağları, protonlardan oluşuyor. Protonların konum ölçümünü yapan DNA polimeraz enzimi sayesinde, bu kod okunuyor. Fakat sürekli ölçülen bir kuantum parçacığının yani hidrojen bağını oluşturan protonun, ölçüm sürecinden zarar görmemesi mümkün değil. Ölçüm, ölçülen parçacığın durumunu kaçınılmaz olarak değiştirir. Eğer parçacığın durumu genetik koddaki bir harfe karşılık geliyorsa, genetik kod da aynı kalamayacak demektir. Kitapta iletilen değerli bilgilerden diğer birkaç tanesini de şöyle sıralayabilirim: Enzimlerin işleyiş biçimi, fotosentezin kuantum vuru sayesinde keşfedilen özelliği, manyetik algılama duyusuna ilişkin çalışmalar, koku duyusuna ilişkin tahminler. Kitabın çevirisine ilişkin aldığım notlar ise şöyle: * s.170'de "mustarip" değil "muzdarip" olmalı. * s61'de "mutlak sıfıra kadar" olmaz, bilimsel olarak olanaksız zaten, kitabın ingilizcesinde "near" kullanılmış, "mutlak sıfıra yakın" olacak. * s.59'da "elli"den sonra "yıl" eksik. * s.93'de "küreli" değil "süreli" olacak. * "dolanıklık" yerine "dolaşıklık" olmalı. * "coherent" için kullanılan "uyumlu" sözcüğünün yerine "eşevreli" veya "eşdurumlu" olmalı. * "Kanalların uzunluğu bir metrenin milyonda biri (1,2 nanometre), genişliğiyse bunun yarısı kadardır sadece" --> "milyarda biri" olacak. * "multi-milyon dolarlık biyoteknoloji ve farmakoloji endüstrileri" --> "milyon" olarak çevrilmiş Kitapla ilgili şu incelemelerin de okunmasını önerebilirim: duzensiz.org/kuantum-sinirin... sinirbilim.org/kuantum-sinirin... herkesebilimteknoloji.com/kitaplar/ben-se...
Kuantum Sınırında Yaşam
Kuantum Sınırında YaşamJim Al-Khalili · Domingo Yayınevi · 2016209 okunma
··1 alıntı·
203 görüntüleme
Oğuzhan okurunun profil resmi
Dolanıklılıktır o bence
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.