1808 syf.
·25 günde
Kitap hakkında inceleme yazmama gerek yok sadece okumak isteyene bu kitap için İş Bankası yayınlarını önermiyorum. Sebebi de şöyle; Rus Burjuvasının iki cümlesinden biri Fransızca ve Tolstoy da kitabını buna göre yazmış. Çevirmen aralardaki Fransızca cümleleri ve üç beş sayfalık mektupları, biz Türk okuyuculara tırnak içinde ve yatık olarak Türkçe vereceğine, olduğu gibi Fransızca bırakmış ve tercümesini dipnot olarak vermiş. Halbuki dipnotta bu cümlelerin ve mektupların Fransızca olduğunu belirtmesi yeterdi.

Çevirmenin bu hatası güzelim kitabı okumayı zorlaştırmış. Fransızca cümleye gelince alta bakıp geri dönüp bir cümle sonra tekrar alta bakıyorsunuz. Yoksa bu kitabın okunamayacak, göz korkutan bir zorluğu yok. Kişi kalabalıklığı deniyor. Açıkçası hiç zorlanmadım. Özellikle üç adam, üç aile üzerinden yürüyor roman. Oldukça keyifliydi okumak.

Tek eleştirim yazara, Tolstoy'un çizdiği kendi düşüncesi olmayan, kocasının düşüncesini tekrarlayan veya şıpsevdi kadın tiplemelerini kabul etmiyorum. Kadınları küçük gösteriyor karakterlerinde.

Tam metin, güzel çeviri yapmış başka bir yayınevinden okumanızı tavsiye ederim.