Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

80 syf.
·
Puan vermedi
Öncelikle bu Kürtçe şiir kitabını Kürtçe olarak incelemediğim için özür dilerim. Kürtçe olarak elbette daha güzel bir duyguyla bu incelemeyi yapabilirdim. Lakin benim gibi veya bazı arkadaşlar gibi Kürtçe bilen arkadaşların sayısı çok olmamasından kaynaklı Türkçe inceleme yapıyorum. Bir diğer sebebim bu kitabın daha geniş kitleye yayılma arzusundan kaynaklıdır. Helbestên Dînik(Delice Şiirler) isminden anlayacağımız gibi şair delice bir şeyler sergilemiş. Genellikle aşk, karamsarlık, sitem ve yalnızlık duygularını işleyen Occo sade ve anlaşılabilir bir dil kullanmış. Kitabın bazı yerlerinde hakaretlere beddualara denk gelirseniz şaşmayın, bu her yalnız aşığın sitemidir(!) Bazı yerlerinde ise hafif bir oryantalizm kokusu alacaksınız. Neredeyse işlemediği konu yok. Ortaya karışık bir şey olmuş, kitap isminin hakkını veriyor diyebilirim. Savaşlar arasında büyüyen her toplumun her şairi yazarı gibi Occo'da halkı, özgürlüğü, hainliği konuşur ve bundan dem vurur şu dizeleriyle "Tu tişt Tu felaket Wekî dengê xayinekî me nediêşand Me parçe parçe nedikir…" (hiçbir şey Hiçbir felaket Bir hainin sesi kadar acıtmaz Parçalamazdı bizi) Bazen de özgürlükten dem vurur: (#47062448) Açık söylemek gerekirse, fikrimce; bir kaç şiiri çok basit bulduğumu söylemem lazım ama tabi beni etkileyen şiirlerin varlığı daha çok. Bana dokunmayan şiirlerin size dokunması da olağan bir durumdur. Ki bu kitapta bana en çok dokunan şiir Ez dimirim... Tu dimirî... (Ben ölüyorum... Sen ölüyorsun..) oldu: zimanê min di kolanên taxên te de bi sloganan diqîre, dikene îşev jan dide tenêtî harbûn hemû melodiyan dikuje kuştin bixwe jî tê kuştin destên min di bihuşta te de stranên koçkirî distrên dema dînbûnê hatiye îşev êş xeyidiye bextewarî bûye çivîkek di asîmanên te de difire dengê bilûrekê berdûşt tov bi tov gunehan belav dike navê şermê hatiye jibîrkirin şerm xeyidiye di stêrkên porên te de bêhna bedena xwe dibînim ez wekî penaberekî dixwazim di axên te de hêlînek ava bikim tu di nava ax û feryadan de xwe davêjî li ber peravên min perav dibe şil perav diweste baranek dibare dilop bi dilop bi ax û nalînan naxwazim xwe rizgar bikim ji kolanên te yên şewitî ji taxên te yên germik niha nameyeke sêwî û windabûyî di paşila te de li ramûsanên xwe digere paşil bûye şil şil bûye derman îşev pîroziya şewatê kul û xeman dikuje bayê evîna te şewata dilê min mezin dike nivîn dişewite bihûşta te dişewite ez dimirim... tu dimirî... Türkçe çevirisini yapmadım ama bana Kürtçe verdiği duyguyu başka dillerin verebileceğine inanmıyorum. Duygusundan uzaklaştırmak istemedim. Bu yüzden şiirin tam halinin Türkçesini paylaşmadım. Paylaşabilir miyim, elbette uygun bir vakit paylaşabilirim... Daha bir sürü yorum yapabilirim kitap hakkında lakin uzun bir inceleme ile bunaltmak istemiyorum az ve öz bir inceleme dilerim yardımcı olur size... İncelemeyi klişe inceleme sonu yazısı ve çoğu zaman samimiyetsiz gelen "Kitapla Kalın" sözüyle bitirmek istemiyorum. İnsan kalın... Özgür kalın... Pdf: drive.google.com/file/d/0B4fCdsg...
Helbestên Dînik
Helbestên DînikOcco Mahabad · Ava Yayınları · 2012196 okunma
··1 alıntı·
1.410 görüntüleme
Bu yorum görüntülenemiyor
Harley Quinn okurunun profil resmi
Çok güzel bir inceleme olmuş ben de çok anlamam ama sade bir dili varsa okumamda fayda var inceleme için teşekkürler
Ahmet ERDOĞAN okurunun profil resmi
Özellikle şiirlerin farklı dillere çevrildiğinde. anlamını yitiriyor. Özellikle sön dönemde okuduğum Kürtçe romanlar adeta beni büyülüyor. sözcüklerin ihtiva ettiği derin dünyaların kapısını aralıyor.
Dijwar okurunun profil resmi
Kesinlikle öyle... Bazen denk geldiğim güzel dizeleri bilinçli olarak çevirmiyorum hatta kendime saklıyorum bile diyebilirim...
Harley Quinn okurunun profil resmi
Şev
Şev
in dediği gibi Pdf eklersen incelemene daha etkili olur
15 öğeden 11 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.