Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Gönderi

80 syf.
·
Puan vermedi
Öncelikle bu Kürtçe şiir kitabını Kürtçe olarak incelemediğim için özür dilerim. Kürtçe olarak elbette daha güzel bir duyguyla bu incelemeyi yapabilirdim. Lakin benim gibi veya bazı arkadaşlar gibi Kürtçe bilen arkadaşların sayısı çok olmamasından kaynaklı Türkçe inceleme yapıyorum. Bir diğer sebebim bu kitabın daha geniş kitleye yayılma arzusundan kaynaklıdır. Helbestên Dînik(Delice Şiirler) isminden anlayacağımız gibi şair delice bir şeyler sergilemiş. Genellikle aşk, karamsarlık, sitem ve yalnızlık duygularını işleyen Occo sade ve anlaşılabilir bir dil kullanmış. Kitabın bazı yerlerinde hakaretlere beddualara denk gelirseniz şaşmayın, bu her yalnız aşığın sitemidir(!) Bazı yerlerinde ise hafif bir oryantalizm kokusu alacaksınız. Neredeyse işlemediği konu yok. Ortaya karışık bir şey olmuş, kitap isminin hakkını veriyor diyebilirim. Savaşlar arasında büyüyen her toplumun her şairi yazarı gibi Occo'da halkı, özgürlüğü, hainliği konuşur ve bundan dem vurur şu dizeleriyle "Tu tişt Tu felaket Wekî dengê xayinekî me nediêşand Me parçe parçe nedikir…" (hiçbir şey Hiçbir felaket Bir hainin sesi kadar acıtmaz Parçalamazdı bizi) Bazen de özgürlükten dem vurur: (#47062448) Açık söylemek gerekirse, fikrimce; bir kaç şiiri çok basit bulduğumu söylemem lazım ama tabi beni etkileyen şiirlerin varlığı daha çok. Bana dokunmayan şiirlerin size dokunması da olağan bir durumdur. Ki bu kitapta bana en çok dokunan şiir Ez dimirim... Tu dimirî... (Ben ölüyorum... Sen ölüyorsun..) oldu: zimanê min di kolanên taxên te de bi sloganan diqîre, dikene îşev jan dide tenêtî harbûn hemû melodiyan dikuje kuştin bixwe jî tê kuştin destên min di bihuşta te de stranên koçkirî distrên dema dînbûnê hatiye îşev êş xeyidiye bextewarî bûye çivîkek di asîmanên te de difire dengê bilûrekê berdûşt tov bi tov gunehan belav dike navê şermê hatiye jibîrkirin şerm xeyidiye di stêrkên porên te de bêhna bedena xwe dibînim ez wekî penaberekî dixwazim di axên te de hêlînek ava bikim tu di nava ax û feryadan de xwe davêjî li ber peravên min perav dibe şil perav diweste baranek dibare dilop bi dilop bi ax û nalînan naxwazim xwe rizgar bikim ji kolanên te yên şewitî ji taxên te yên germik niha nameyeke sêwî û windabûyî di paşila te de li ramûsanên xwe digere paşil bûye şil şil bûye derman îşev pîroziya şewatê kul û xeman dikuje bayê evîna te şewata dilê min mezin dike nivîn dişewite bihûşta te dişewite ez dimirim... tu dimirî... Türkçe çevirisini yapmadım ama bana Kürtçe verdiği duyguyu başka dillerin verebileceğine inanmıyorum. Duygusundan uzaklaştırmak istemedim. Bu yüzden şiirin tam halinin Türkçesini paylaşmadım. Paylaşabilir miyim, elbette uygun bir vakit paylaşabilirim... Daha bir sürü yorum yapabilirim kitap hakkında lakin uzun bir inceleme ile bunaltmak istemiyorum az ve öz bir inceleme dilerim yardımcı olur size... İncelemeyi klişe inceleme sonu yazısı ve çoğu zaman samimiyetsiz gelen "Kitapla Kalın" sözüyle bitirmek istemiyorum. İnsan kalın... Özgür kalın... Pdf: drive.google.com/file/d/0B4fCdsg...
Helbestên Dînik
Helbestên DînikOcco Mahabad · Ava Yayınları · 2012195 okunma
··1 alıntı·
1.398 görüntüleme
Zîlan Arslan okurunun profil resmi
Güzel bir inceleme olmuş elinize sağlık ben de kürtçeyi tam olarak bilmediğim için türkçe incelemesini yaptığınız içinde teşekkürler.🙏🏻
Dijwar okurunun profil resmi
Ben teşekkür ederim (:
Berfîn okurunun profil resmi
Kürtçe yazmadığın için özür dilemen çok naif olmuş, yüreğine sağlık sayende kürtçeyi daha çok seviyoruz.
Dijwar okurunun profil resmi
Sevmeye etki etmişsem ne mutlu bana, teşekkürler...
AyseL okurunun profil resmi
Bu kitabı da yazarını da ilk defa senin alıntılarınla tanıdım. Hatta paylaşımlarını kendi not defterime yazıp inceliyorum kürtçeyi öğrenmek adına. ( iyi gidiyor anlıyorum bişeyler 😊) Kürt edebiyatımız güzelmiş, duygusu yüksekmiş. Ve insanın kürt dilinde aşık olası geliyor :)... Kattığın güzellikler adına teşekkür ederim kendi adıma.
Dijwar okurunun profil resmi
Bu hisleri verdiğime mutlu oldum. Çünkü bende bu hislerdeyim, dilini bilmeyen insanlarımızın da bu hislere sahip olmasını temenni edip uğraşıyorum. Yorumun benim için övgü oldu teşekkürler...
Fîlankes okurunun profil resmi
Şiirleri genelde çok sade bir Kürtçe ile yazar (en azından benim okuduklarım) o yüzden sevdiğim biridir :D incelemede şaire uygun olmuş Şiirleri gibi sade ve güzel
Dijwar okurunun profil resmi
Tesekkürler... Evet sade tutmak istedim... (:
1 sonraki yanıtı göster
Bu yorum görüntülenemiyor
Murat okurunun profil resmi
Sonunu güzel bitirmişsin boşuna zekisin demiyorum sana 👏👏👏 İnceleme de hoş olmuş dostum kalemine sağlık Istanbula gelirken kitabı bana hediye etmeyi unutma 😛
Dijwar okurunun profil resmi
Var ol... Gelirsem neden olmasın (:
1 sonraki yanıtı göster
Berf okurunun profil resmi
Elbette uygun bir vakitte paylaşabilirsin...Kesinlikle kendi diliyle yarattığı duygu bambaşkadır şiirin ama bazı şiirlerin çevirisi bile sarsıcıdır(Janya).Benim gibi öğrenme aşamasında olanlar da eminim merak ediyordur. Güzel bir inceleme olmuş, ellerine sağlık sayende öğrenmiş oldum birkaç dize.(burdan tamamını istediğimize dair bir gönderme yaptığıma göre devam edebilirim:)) Dijwar Jîla Huseynî şiirlerini okudun mu? Merak ediyorum bayağıdır şiirlerini ama zorlanıyorum. Senden Mirina Rojê incelemesi de görmek isterim.
Dijwar okurunun profil resmi
Teşekkür ederim... Okursam elbette yardımcı olmak isterim ama okumadım. Pdf formatını bulmaya çalışıp çeviri ve incelemeyi paylaşmak isterim sadece sana değil bu herkes için güzel olur... İsteğin öneri gibi oldu merak ettim okuyacağım umarım...
1 sonraki yanıtı göster
15 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.