Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Gönderi

128 syf.
·
Puan vermedi
·
27 saatte okudu
Yabancı bir eseri okuduğumda ilk dikkat ettiğim her zaman çevirisi oluyor. Kimin çevirdiği, acaba çevirirken yazarın bakış açısını, ifade etmek istediklerini bize gerçekten aktarabiliyor mu oluyor. Çünkü bunlar olmazsa tatsız tutsuz bir yemek gibi yavan kalıyor. Benim okuduğum bu kitap Can Yayınlarından Sayın Gülperi Sert Hanımefendinin çevirisi olan bir kitaptı. Bu anlamda çevirisi bana anlaşılır geldi diyebilirim. Elimdeki kitap iki ayrı hikayenin tek bir kitapta yer almış haliydi. İlk hikayede aradan ne kadar zaman geçerse geçsin tesiri olan bir yaşanmışlığın unutulmadığı, bunun hafızada yer edindiği, tutkunun bir kadına neler yaptırabileceği, duyguların aklı olmadığı, sonrasında yer alacak sonuçlara da düşünülmeden devam edilebileceği, tahliller betimlemeler yapılarak sarsıcı ve merak uyandırıcı bir biçimde anlatılmış. İkinci hikayede ise kızı ve eşi ile birlikte olan yaşlı bir adamın iç dünyası, hayattan kopması düşündürücü, akla getirici bir şekilde ifade edilmiş. İlk hikaye cümleleri itibariyle bana daha çarpıcı gelse de eminim ikinci hikayeyi de daha çok sevenler, daha çok beğenenler olmuş ve olacaktır. Bitirme süresi olarak da bir çırpıda bitirilebilecek kitaplardan. Bu incelememi okuyanlar alın ve okuyun derim.
Bir Kadının Yaşamından 24 Saat - Bir Yüreğin Ölümü
Bir Kadının Yaşamından 24 Saat - Bir Yüreğin ÖlümüStefan Zweig · Can Yayınları · 20166,6bin okunma
·
145 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.