7/10
·219 syf.··
2020 42. kitabı
·
6 günde okudu
·
Okunma: 07 Haziran 2020 22:10
Kronolojik okumalara devam ederken içten içe heyecanım doruklara ulaşmıyor diyemeyeceğim. Kuşku götürmez tamamlanmamış bu eserin değeri büyük ve bu devasa yapının bel kemiği niteliğinde. Yazarın kalemini olumsuz yönde eleştirmek mümkün değil. Yalnız söylemeden edemeyeceğim hiç hoşnut olmadığım çok önemli bir husus var: yazarımız kaleminin gücünü daima hissettirse de Ergin Altay'ın çevirisi resmen bütün edebi tadı bozmuş, eser "ali ata bak" kıvamında garip bir edaya bürümüş. Sanki Dostoyevski atını şaha kaldıracakken dizginlerini Ergin Altay çekiştirmiş, Dostoyevski tam şarkısını mırıldanacakken son ses hapşırıp tüm sesleri bastırmış gibi bir çekişme seyrettim diyebilirim. Konu ne kadar derin ve hoş olsa da karşılaştığım çeviriden dolayı satırlar bir süre sonra ilerlememeye başladı. Çeviriden beklentiniz "Netoçka yatağa doğru yürürken ayağı kaydı ve düştü" gibi günceye yazılmış, gündelik konuşmadan farksız, "konuyu anlasak yeter" ise sizi gayet tatmin edebilecek satırları olabilir. Uzun lafın kısası burdan anlayacağımız çevirmek değilmiş mesele, kelimeleri yeniden yaratabilmekmiş aynı zamanda.
Edebiyat
Netoçka NezvanovaFyodor Dostoyevski · İletişim Yayınları · 20163,057 okunma
·
10 Gösterim
Yorumlar
Lütfen giriş yapınız.