1987 nobel edebiyat ödülü sahibi rus sürgün şairin, bildiğim kadarıyla türkçeye çevrilmiş tek kitabı. Her ne kadar çeviri bir şiir kitabı olmasa da Brodsky'i belki pandemi günlerinde 22 yaşında yazdığı çıkma odandan şiiri ile duymuşsunuzdur. Bu kitapta da çeviriyi Emre Ağanoğlu üstlenmiş. Kitapta bahsedilen yerlere, söyleyişlere, kişilere daha fazla açıklama eklenebilirmiş. Bu yönüyle çeviri eksik kalsa da kitabın akıcılığı bozulmadığından iyi bir çeviri diyebiliriz.
Kitaba geldiğimizde daha ilk satırlarda Venedikten önce Brodsky'inin şairliğini hissediyoruz. Zaten kitap boyunca da venedikten çok şair ile birlikte onun duygu dünyasını geziyoruz. Bir roman değil, yine de akıcı bir kitap, üslup olarak da hoş. Brodsky'inin düşüncelerini de kendime yakın buldum. Şiirlerini de iyi bir çeviriyle okuma fırsatımız olur bir gün umarım.