Meraklıları için derledim. Sizin de aklınızda kalan ve sevdiğiniz son cümleler varsa, eklerseniz sevinirim.
Büyük Gatsby – F. Scott Fitzgerald
Orijinal: “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”
Türkçe: “Böylece ilerliyoruz, akıntıya karşı tekneler gibi, durmaksızın geçmişe geri sürüklenerek.”
Çavdar Tarlasında Çocuklar – J. D. Salinger
Orijinal: “Don’t ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.”
Türkçe: “Sakın kimseye bir şey anlatmayın. Anlatırsanız, herkesi özlemeye başlarsınız.”
İki Şehrin Hikâyesi – Charles Dickens
Orijinal: “It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.”
Türkçe: “Yaptığım şey, bugüne dek yaptıklarımdan çok daha iyi bir şey; gittiğim yer, bugüne dek bildiğim her yerden çok daha iyi bir istirahat yeri.”
Yüzyıllık Yalnızlık – Gabriel García Márquez
Orijinal (İspanyolca’dan): “…porque las estirpes condenadas a cien años de soledad no tenían una segunda oportunidad sobre la tierra”
Türkçe: “…çünkü yüzyıllık yalnızlığa mahkûm edilen soyların, yeryüzünde ikinci bir deney fırsatları olmazdı.”
Rüzgar Gibi Geçti – Margaret Mitchell
Orijinal: “After all, tomorrow is another day.”
Türkçe: “Ne de olsa, yarın başka bir gündür.”
Hayvan Çiftliği – George Orwell
Orijinal: “The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which.”
Türkçe: “Dışarıdaki yaratıklar domuzdan insana, insandan domuzdan insana baktılar; ama hangisinin hangisi olduğunu söylemek artık imkânsızdı.”
Bübülü Öldürmek (To Kill a Mockingbird) – Harper Lee
Orijinal: “He would be there all night, and he would be there when Jem