·
Okunma
·
Beğeni
·
268
Gösterim
Adı:
Astaçev Paris'te
Baskı tarihi:
Aralık 1994
Sayfa sayısı:
84
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789755102610
Kitabın türü:
Çeviri:
Nedret Tanyolaç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Can Yayınları
´Alyoşa´ Astaçev, çocuksu bir anne ile bir tür kibar yosma olan, babasının eski sevgilisi ikinci anne arasında bir saat sarkacı gibi savrularak bir ruhsal yeraltı dünyasında yaşar; sığınma ile kaçış arasında bir kedi yaşamıdır bu. Mutsuzluk, yoksuluk ve yoksunluğa karşı kendini koruyabileceği tek silahı vardır: korunan ve savunulan bir yalnzlık ve geleneksel Rus ruhunun kinizm ve nihilizmi. Belki de yalnızca bu iki özellik yüzünden Nina Berberova´nın öteki kahramanlarından ayrılır; böylece, geçmişin yıkık görkemine bir gelecek umudu ekleyebilir. Kendisi gibi göçmen olan Ruslara ölüm ve mahşer sigortası satarak ayakta durmaya çalışır. Dostoyevski´ye özgü ruhsal bir yeraltından çıkan, metafizik boyutları içinde yüce ve amansız yaşamı simgeleyen bu başyapıta, 1985 yılında Literary Review´in çeviri roman ödülü verilmişti.
84 syf.
·1/10
Hiçbir kitap için bu ifadeyi kullanmak istemem, emeğe gerçekten büyük bir saygı duyuyorum ama bu kitaptan hiçbir fayda göremedim. Niye yazıldığını anlayabilmiş değilim. Gereksiz bir kitap. Heyecan yok, aksiyon yok, verilmek istenen bir mesaj fikrimce yok.

Rus asıllı Astaçev adında bir adam Paris'te yaşamaya başlar. Sigortacılık yaparak hayatını sürdürür. Bir "ıssız adam" versiyonudur, kızın birisini üzer, kız kendini öldürür, adam hafiflemiş hissederek tüm vicdansızlığıyla yolda yürür ve kitap biter. Bu kitap nasıl "The Literary Review"dan çeviri roman ödülü almış, aklım almıyor.

"Dostoyevski'ye özgü ruhsal bir yeraltından çıkan, metafizik boyutları içinde yüce ve acımasız yaşamı simgeleyen bu başyapıt.." ifadesi-ki bu ifadeye aldanarak kitabı almıştım-bile kitabın kendisinden daha edebi. Üslup basit, birçok dilbilgisi ve imla hatası var, konular arasında daldan dala atlamalar var. Bari bir anı ya da bir yaşanmışlığı, bir duyguyu azıcık da olsa irdeleseymiş. Çocuk kitapları gibi, şu oldu bu oldu diye yazmasaymış. Dostoyevski'ye özgü bir şeyler barındırsaymış içinde.

Kısaca, tavsiye etmiyorum.
"Düş kurardı o zaman ve düşleri -doğru dürüst düşlemeyi bilmeyen çoğu insanda olduğu gibi- saçma ve soyuttu, içinde yaşadığı gerçeklikten öyle uzaktı ki."
"Bana öyle geliyor ki insan bilgeliğinin çekirdeği ölümü duyumsamakta, sonu düşünmekte yatıyor; çünkü her şey anlaşılabilir, bu anlaşılmaz; her şey onaylanabilir, bu değil. "

Kitabın basım bilgileri

Adı:
Astaçev Paris'te
Baskı tarihi:
Aralık 1994
Sayfa sayısı:
84
Format:
Karton kapak
ISBN:
9789755102610
Kitabın türü:
Çeviri:
Nedret Tanyolaç
Dil:
Türkçe
Ülke:
Türkiye
Yayınevi:
Can Yayınları
´Alyoşa´ Astaçev, çocuksu bir anne ile bir tür kibar yosma olan, babasının eski sevgilisi ikinci anne arasında bir saat sarkacı gibi savrularak bir ruhsal yeraltı dünyasında yaşar; sığınma ile kaçış arasında bir kedi yaşamıdır bu. Mutsuzluk, yoksuluk ve yoksunluğa karşı kendini koruyabileceği tek silahı vardır: korunan ve savunulan bir yalnzlık ve geleneksel Rus ruhunun kinizm ve nihilizmi. Belki de yalnızca bu iki özellik yüzünden Nina Berberova´nın öteki kahramanlarından ayrılır; böylece, geçmişin yıkık görkemine bir gelecek umudu ekleyebilir. Kendisi gibi göçmen olan Ruslara ölüm ve mahşer sigortası satarak ayakta durmaya çalışır. Dostoyevski´ye özgü ruhsal bir yeraltından çıkan, metafizik boyutları içinde yüce ve amansız yaşamı simgeleyen bu başyapıta, 1985 yılında Literary Review´in çeviri roman ödülü verilmişti.

Kitabı okuyanlar 2 okur

  • Portakal Çiçeği
  • Ceren

Kitap istatistikleri

Okur puanlamaları

10
%0
9
%0
8
%0
7
%0
6
%0
5
%0
4
%0
3
%0
2
%0
1
%100 (1)