Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Kral Lear Gönderileri

Kral Lear kitaplarını, Kral Lear sözleri ve alıntılarını, Kral Lear yazarlarını, Kral Lear yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
"BİRİNCİ PERDE, BEŞİNCİ TABLO SOYTARI — ... İnsanın burnu niçin yüzünün ortasındadır, biliyor musun? LEAR — Hayır. SOYTARI — İki yanında birer göz bulunsun diye; kokusunu alamadığı şeyleri görsün diye!''
Sayfa 54 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
"BİRİNCİ PERDE, BEŞİNCİ TABLO SOYTARI — Eğer insanın aklı topuklarında olsaydı soğuktan çatlamak tehlikesi olurdu, değil mi? LEAR — Evet oğlum. SOYTARI — Pekâlâ, o halde memnun olmalı: Senin aklın hiçbir zaman terliğe muhtaç olmayacak.''
Sayfa 53 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
Reklam
"BİRİNCİ PERDE, DÖRDÜNCÜ TABLO LEAR: ... Erkek kalbimi bu derece sarsacak kuvvette olmandan, istemeyerek gözlerimden akıttığım sıcak yaşlara sebep olmandan kızarıyorum!..''
Sayfa 51 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
"BİRİNCİ PERDE, DÖRDÜNCÜ TABLO SOYTARI: (...) Delilerin bu sene hiç kalmadı değeri, Onların yerlerine akıllılar geçtiler; Azıcık akılları durmadı gitti geri, Yaptıkları her işte aptallığı seçtiler!''
Sayfa 47 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
"BİRİNCİ PERDE, DÖRDÜNCÜ TABLO SOYTARI: Doğruluk, kulübesine gönderilen bir köpektir. Onu kırbaçla kovarlar, bir taraftan da dişi tazıya ocak başında yerleşip ortalığı kokutmasına müsaade ederler.''
Sayfa 45 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
"BİRİNCİ PERDE, DÖRDÜNCÜ TABLO LEAR: İşin gücün nedir? Bizden ne istiyorsun? KENT: İşim gücüm, olduğum gibi görünmek, bana inanana doğrulukla hizmet etmek, namuslu olanı sevmek, aklı başında olanla ve az konuşanla arkadaş olmak, kıyamet gününden korkmak, başka türlü hareket edemeyeceğim zaman dövüşmek ve balık yememek (*) ! LEAR: Kimsin sen? KENT: Çok namuslu ve kral kadar fakir bir kişi! LEAR: Eğer senin kendine göre fakirliğin onun krallığına göre fakirliği derecesinde ise hakikaten çok fakirsin demektir.'' ------------------- (*) Katolik olmamak manasına kullanılmıştır.
Sayfa 42 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
Reklam
"BİRİNCİ PERDE, DÖRDÜNCÜ TABLO LEAR: Kaç yaşındasın? KENT: Ne bir kadının güzel sesine âşık olacak kadar genç, ne de onu herhangi bir sebeple çıldırasıya sevecek kadar ihtiyarım..."
Sayfa 42 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
'Ey kader, döndür bakalım tekerleğini ve sen talih, bir kez daha gülümse..'
''BİRİNCİ PERDE, İKİNCİ TABLO (GLOUCESTER ŞATOSU - Edmund elinde bir mektupla) GLOUCESTER: (Okur) <<Yaşlılığa hörmet, bu âdet hayatımızın en güzel yıllarında bize dünyayı zehir ediyor, iktidarı, ancak ondan zevk alınamayacak bir çağa gelince elimize geçiriyoruz. İhtiyarlığın bize manasız ve gülünç bir esaret çilesi çektiren zulüm ve istibdadından artık usanç duymağa başladım. Bize bunu kudretli olduğumuz için değil, körü körüne boyun eğdiğimiz için yapıyorlar.>>''
Sayfa 36 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
''BİRİNCİ PERDE (BİRİNCİ TABLO: KRAL LEAR'İN SARAYI) CORDELIA: Hilenin saklamak istediği şey nasıl olsa meydana çıkar. Kusurlarını yaldızla örten kimsenin sonu nasıl olsa utançtır.''
Sayfa 33 - Remzi Kitabevi, Çeviren: Seniha Bedri Göknil, Eserin Orijinal Adı: King Lear, 1. Baskı, 1993, AnkaraKitabı okuyor
1.000 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.