Tahmini Okuma Süresi:
3 sa. 21 dk.
Sayfa Sayısı:
118
Basım Tarihi:
20 Şubat 2026
Yayınevi:
İletişim Yayınları
ISBN:
9789750539497
Ülke:
Türkiye
Dil:
Türkçe
Format:
Karton kapak
Reklam

Yorumlar ve İncelemeler

9/10
·118 syf.··
Beğendi
·
2026 22. kitabı
·
4 günde okudu
·
Okunma: 29 Mart 2026 09:30
Yazarın biyografisi şöyle... Günay Çetao Kızılırmak,198 doğumlu. 1994'de yerleştiği Rusya'ya bağlı Adigey Cumhuriyeti'nde 13 yıl yaşadı. Burada Rus Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirmesinin ardından öykü ve roman çevirilerine başladı. Puşkin, Gogol, Turgenyev, Dostoyevski, Tolstoy ve Çehov gibi büyük Rus yazarlarının çeşitli eserlerini çevirdi. Çağdaş Rus yazarı Vladimir Makanin'in ve Sovyet yazarı Andrey Platonov'un öykü ve romanlarını dilimize kazandırdı. Çeşitli Rus şairlerinden çeviriler yapıyor. Ankara'da yaşıyor. Yazarın ilk kitabı Köstekli Yollar adlı öykü kitabı. İkincisi ise ilk romanı olan ve benim de okuduğum ilk kitabı olan Mualla. Kitabı çok çok beğendim . Anlatıcı Mualla'nın kız kardeşi Süreyya. Ablası Mualla, 27 yaşında intihar ettiğinde Süreyya ondan 3 yaş küçük. Ablasının öldüğü yaşa geldiğinde yarası depreşir ve 2 aylık bir günlükle Mualla'yı, ailesini, travmalarını, Mualla'nın ele avuca sığmaz kişiliğini, zekâsını, hayal kırıklıklarını, ölümünü ve yası anlatır. Ölüm ve yas teması baskın olsa da hayata, sevgiye, aileye, mutluluğa dair çok güzel tespitler yapıyor yazar. Şiirimsi, ironik, hüzünlü ve çook akıcı bir dili var kitabın. Beğendiğim tüm yazarlardan esintiler vardı. Özellikle Aylin Balboa'yı anımsattığını ifade edeyim ama çok özgün bir yazar olduğunu da ekleyeyim. Roman 117 sayfa, hacim olarak küçüktü ama anlatım olarak çok yoğundu. Çok sevdiğimiz birinin ölümünden sonra bizde ne tür etkileri olur, hayatımıza nasıl devam ederiz, o kişinin anıları bizde nasıl yaşar gibi sorulara çok samimi ve duygusal yanıtlar vermiş kitap. Mualla yaşadıklarıyla hayal kırıklığının değil âdeta hayat kırıklığının somutlaşmış hâliydi. Abla ve kızkardeş ilişkisine dair de detaylar vardı. Edebiyat, psikoloji, felsefe... Yok yoktu yani. Yazarla,
MuallaGünay Çetao Kızılırmak · İletişim Yayınları · 202618 okunma
Puan vermedi·118 syf.··
2026 30. kitabı
Herkese selam. Bu kadar ince bir kitaba nasıl böylesine çok duygu ve yaşanmışlık sığdırılabilir, diye şaşırıyorum... Mualla… hayatla ölüm arasındaki ince çizgide yürüyen, görünürde sessiz ama derin yalnızlıkla yoğrulmuş bir ruh. Kardeşi Süreyya, ablasının intiharından sonra yıllardır yan yana olduklarını sandığı o geçmişi, şimdi kayıp bir parçayı arar gibi tekrar gözden geçiriyor. Anlatıcımız Süreyya, ablasının çocukluk ve gençlik yıllarını zihninde süzerek kendi farkındalığıyla hesaplaşıyor aslında. Bu kitap; bir kardeşin, kaybettiği ablasının varlığını -zamana yayılan anılarıyla- yokluk içinde var eden hüzünlü bir hesaplaşma. Her sayfasında fark edilmemiş sessiz bir çığlık… Kitapta bu çığlık öyle kelimelerle atılıyor ki içselleştirmemek imkânsız! Bu kitabı okuduğunuzda sadece bir hikâye değil, aynı zamanda hayatın görünmeyen çizgilerinde, bir kardeşin gözünden kayıp bir ruhun yankılanışına tanıklık edeceksiniz. Okuyun, okutturun…Kitapla kalın. Ölmek Mualla’ya yaramıştı. Bizim aile tatile çıkmaz. Hiç tatile çıkmayışımızın ayıbı beni utandırır, mutlaka tek başıma da olsa artık bir tatile çıkıp ailenin şerefini kurtarmalıyım der ve yine de çıkmam. Yalnız başıma ne yapayım oralarda, derim, oysa mesela nerelerde?.. Üstelik kendimi bikiniyle hayal edemem. Bir ömür oramızı buramızı saklamaya çabaladıktan sonra ansızın gündüz vakti iç çamaşırından hallice bir kılıkla, üstelik güneşin hiçbir sırrı saklamaya imkân bırakmadığı bir aydınlıkta arz-ı endam etmeyi normalleştiremem. Şu hayatta beklenenin asla gelmeyeceği, kovalananınsa daima kaçacağı kaidesinden daha şaşmaz ve asaba halel getiren bir kaide daha var mıdır? Hayat ki rastlantısallığından ödün vermemek için en sabırlı insanı bile delirtebilir... Ölü’m başını salladı. Ölüm başını salladı. O ki bir ömür sabırla başını
MuallaGünay Çetao Kızılırmak · İletişim Yayınları · 202618 okunma

Yazar Hakkında

Günay Çetao KızılırmakYazar · 1 kitap
1994’de yerleştiği Rusya’ya bağlı Adigey Cumhuriyeti’nde 13 yıl yaşadı. Burada Rus Dili ve Edebiyatı Bölümünü bitirmesinin ardından öykü ve roman çevirilerine başladı. Puşkin, Gogol, Turgenyev, Dostoyevski, Tolstoy ve Çehov gibi büyük Rus yazarlarının çeşitli eserlerini çevirdi. Çağdaş Rus yazarı Vladimir Makanin’in ve Sovyet yazarı Andrey Platonov’un öykü ve romanlarını dilimize kazandırdı. Çeşitli Rus şairlerinden çeviriler yapıyor. Ankara’da yaşıyor.